加拿大华人论坛 法语学习法语俚语你造吗
在加拿大
1, 连词,不算俚语的俚语
有点像中国人在句子开始时说“那个……”“这个……”,法国人喜欢说 “donc euh...”比如,
donc euh... je vais commencer ma présentation.
中国人说“于是……”,法国人说 du coup……
J'ai fait le con, du coup j'étais blessé. 我做了冒险的事,于是受了伤。
中国人说“话说回来……”,法国人说 après...
Les racailles sont souvent des noirs et des arabes, après, il faut pas généraliser. 小流氓经常是黑人阿拉伯人,话说回来,我们不能这样就推导出必然性。
法语人举例子或打比方时,除了 par exemple, 一般会说 genre (发音很奇怪,近似geaure), 或style, 或 typiquement.
faire genre 或 faire style 都是装逼、作秀的意思。比如,
Fais pas genre que tu connais Picasso. 别装你懂毕加索了。
genre! 或 style! 等感叹词都是说“哈哈,装逼!”
2,东西
truc 大家都知道是东西,还有一个意思是 小诀窍。
machin 是某物的意思,也可以指某人,还有阴性形式是 machine 和机器同型。
bazar 原意是北非中东地区的市场,但是在法国指“乱的地方”,和bordel 或 souk 同义。同时也可以和machin同义,指某物。比如,
- file-moi ton bazar là
- quel bazar?
- le truc carré quoi, je ne sais pas son nom
- ah ce machin, moi non plus je connais pas son nom
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽