加拿大华人论坛 加拿大生活信息请帮忙翻译一句说话



在加拿大


请帮忙翻译一句话Please note it is in no way a job requirement to try the products [FONT=宋体]这句话怎么理解呢?是要试了产品才能应征,还是不需要试呢?[/FONT] [FONT=宋体]请多多指教!这时才发觉自己不仅口语不灵光!呵呵![/FONT]

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话字面上不需要,为了应付某些规定, 非这么写,估计实际上需要,相当于征婚的要照片, 但非说长相不是我们择偶的条件,

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话really?我也对这句话比较怀疑,谢了~ 字面上不需要,为了应付某些规定, 非这么写,估计实际上需要, 相当于征婚的要照片, 但非说长相不是我们择偶的条件,点击展开...

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话字面上不需要,为了应付某些规定, 非这么写,估计实际上需要,相当于征婚的要照片, 但非说长相不是我们择偶的条件,点击展开...恩,以前去某餐厅做服务员,老板还要求把所有的菜都尝一遍才正式上班!

评论
[SIGPIC][/SIGPIC]回复: 请帮忙翻译一句说话这种此地无淫的话费解, 不是英语的问题, 不是教堂, 也是庙, 为什么强调无淫呢? 有的按摩的地方, 贴着标语,不能搞性, 类似的道理,小脑袋花费了五十多脑细胞后, 发现, 标语是给警察看的,

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话It means, trying the products is definitely not a job requirement.

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话in no way = absolutely not

评论
早起的虫子被鸟吃恩,以前去某餐厅做服务员,老板还要求把所有的菜都尝一遍才正式上班!点击展开...这个方法都有啊???

评论
回复: 请帮忙翻译一句说话其实是应聘了一个公司,那个公司发来的email,叫我先填一些form,给了link看他们的产品,然后又那句话,我看到那句话很敏感,不知道为什么。公司和产品不是一个网页,而且产品给了2个网页链接。后来叫另一位在这生活比较长时间的朋友帮忙上去看了那几个网站,他说是传销来的。怕怕了!

  ·中文新闻 破碎的内森巴克利讲述了他最珍贵的足球记忆在他的“创伤性”
·中文新闻 布里斯班州立高中:女性专用浴室改造成男女通用的区域后,女

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...