在加拿大
请教这句话是什么意思===
Der Empfang der Sendung ist uns von dem Kunden noch nicht bestaetigt worden.
评论
Der Satz wuerde z.B. passen, wenn du bei einer Firma etwas bestellt hast
und die Firma es an dich verschickt hat, du aber noch nicht bestaetigt hast,
dass das Bestellte angekommen ist.
如果个公司给你发信/包裹,但至今你还没确认它到了你那儿,可以碰到那样的句话
”客户还没确认包装到了“可以吗?
评论
原来kunde是阳性 而且是形容词性变化

评论
谢谢解答

评论
”客户还没确认包装到了“ “包装” passt nicht zu diesem Kontext. Man sagt eher "包裹",“邮件”,“货物” usw., je nachdem worum es sich genau bei der Sendung handelt. Übrigens bei "可以碰到那样的句话" das zweite Zeichen von hinten "句" würde ich weglassen, also ich sage lieber "可以碰到这样的话" oder "可以碰到这样的句子"
评论
谢谢你的改正
·加拿大新闻 加拿大通胀率11月维持2.2%不变 惟杂货价格按年上升4.7%牛肉咖啡
·加拿大新闻 [多伦多天气] 今日零星飘雪 气温最低降至零下16度
·加拿大新闻 被洗脑割韭菜加拿大新一代不买房都要买这个
·加拿大新闻 加拿大人入境美国恐被查手机!千万别删光社交媒体APP!
·加拿大新闻 奥迪A6Le
·澳洲新闻 无论枪支法多么严格,都无法阻止邦迪的仇恨。
·澳洲新闻 我是移民,未来的澳洲人必须拥抱“幸运之国”的核心价值观