加拿大外贸
经理喊我把公司名称翻译成英文, 公司名称为 重庆浩源安隆工贸有限公司,怎么翻译呢?如果直接翻译 HAOYUANANLONG 感觉太长了,太繁琐了。
根据英文的翻译规律,要么音译或意译,有懂得的朋友给点意见,十分感谢。
看到过有些公司 不是汉语拼音,而是音译的, 比如福瑞德 翻译成 Freedom,这个也是可以的啊。哈维斯特 翻译成 Harvest 等等。
求高手给造个新词,或者有其他建议。
评论
浩源是个地名吗?建议直接翻译成重庆安隆工贸,不然客户念着太拗口,不容易上口。
仅供参考
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽