加拿大外贸
英文的警示标语翻译防止碰撞,轻起轻放
怎么翻译比较专业啊!!!
各位福友帮帮忙~
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-10-24 10:53 编辑 ]
评论
轻拿轻放 Fragile
防止碰撞——be careful hitting
但是一般都是用图来标识的 特别是在箱子上
评论
就是机械类的吊臂,轻起轻放,想贴在吊臂上,用fragile可以吗?
评论
avoid crush ,carry carefully
评论
collision avoidence, light up and down
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 素里抢走温哥华风采 “光明之夜”圣诞灯节将移师素里举办
·加拿大新闻 国庆㓥客|景德镇酒店房价暴涨¥83变¥1051 市监局急立案调查
·加拿大新闻 卑诗扩展青少年滥药支援服务 素里治疗中心新增12床位
·加拿大新闻 威麟R08将于9月20日上市 首创首任车主整车终身质保
·加拿大新闻 五菱缤果 S:城市出行的闪耀之星
·生活百科 如果垃圾的盖子可以消失,该怎么办?维多利亚
·中文新闻 特朗普在英国:尽管凯尔·斯塔默(Keir Starmer)敦促,但美国总