加拿大外贸
如题,在线等,急求翻译!冲着喝的奶酪谢谢大家!
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-3-2 11:38 编辑 ]
评论
我是理解着来的
Product: liquid cheese
Use: punching
评论
或者你也可以称为 punching cheese 冲调奶酪
评论
谢谢小麦。冲着喝的奶酪是我们的一个产品名字。因为一般的奶酪都是块状的,而我们的奶酪是粉状的,可以直接冲泡。所以为了显示出这个特色,想求一种比较恰当的翻译。
我自己想了一个:water brewing cheese不知道是不是合适。请大家多提意见,谢谢!
评论
那就是powder cheese
评论
我也觉得应该是powder cheese
用途为 冲调 punching或者你说的brewing都可以
评论
谢谢斑竹和小麦~
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 回收新制年初上路即翻车多地垃圾混乱
·加拿大新闻 别克GL8不再是唯一选择,高端新能源MPV市场格局生变
·加拿大新闻 卡尼暗示将在乌克兰驻军,会见丹麦首相,强调格陵兰主权
·加拿大新闻 "腿都伸不开"!加拿大知名航司新飞机被骂翻!网
·加拿大新闻 “你愿说,我愿听”:退休社工走遍加国 免费倾听助陌生人不
·汽车 挡风玻璃裂纹修复?
·汽车 丰田凯美瑞 Atara SL 2.5 (2012) 问题