加拿大外贸
回复邮件给客户说明白了,知道了。怎么翻译比较正式呢?客户说:For future shipments, pls put this info, on invoice.
天呐,连最简单的我都忘了。真的得恶补了。
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-12 09:25 编辑 ]
评论
I see.
I understand.
I know what to do now.
I got it.
I know what you mean.
评论
我觉得用understand就应该可以,越简洁越好,又能表达出意思,不放心就把客户的意思再复述一遍。
评论
一般我在写邮件中用到最多的回复是Noted,Thanks!
评论
Well noted. I'll take care of it.
评论
同意楼上. NOTED WITH THANKS. 用得最多. 简单明了.
评论
Noted with thanks!
评论
OK.every body. Noted with thanks.
评论
Well noted, thx
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 温哥华壕气地标香格里拉曝“易主”!“酒店+零售”拆分挂牌出
·加拿大新闻 不是取消碳税了吗,怎么汽油价格又慢慢涨回来了?
·加拿大新闻 注意!CRA大规模转向线上邮件:150万用户受影响,务必更新邮箱
·加拿大新闻 CARFAX报告也靠不住!二手车里程表造假频发,如何避免掉入陷阱
·加拿大新闻 视频疯传!多伦多女留学生地铁乞讨:背名牌包、戴金戒指
·澳洲新闻 悉尼下北莫斯曼区的12座房屋一起出售,并将被拆除以建造100套
·澳洲新闻 一个小错误,纳税人的遗产$ 200,000