加拿大外贸
回复邮件给客户说明白了,知道了。怎么翻译比较正式呢?客户说:For future shipments, pls put this info, on invoice.
天呐,连最简单的我都忘了。真的得恶补了。
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-12 09:25 编辑 ]
评论
I see.
I understand.
I know what to do now.
I got it.
I know what you mean.
评论
我觉得用understand就应该可以,越简洁越好,又能表达出意思,不放心就把客户的意思再复述一遍。
评论
一般我在写邮件中用到最多的回复是Noted,Thanks!
评论
Well noted. I'll take care of it.
评论
同意楼上. NOTED WITH THANKS. 用得最多. 简单明了.
评论
Noted with thanks!
评论
OK.every body. Noted with thanks.
评论
Well noted, thx
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年