加拿大进出口外贸急求翻译,高手帮帮忙!!!



加拿大外贸

麻烦高手帮我把下面这段英语换一种表达方式,还是用英语,可是是结构或者词汇,但意思不要变~!哪位高手愿意帮忙,感激不尽

评论
In foreign trade, Investment, international tourism, overseas investment and international transportation and other business activities used in English referred to as Business English. Business English style complex, involving a wide range of expertise, including advertising in English, Legal English, Practical English, packaging and other functions in English and other variants of English.
         The current translation business translation put forward by industry standards, the majority of born out of traditional translation theory, "the letter, and Elegance," is too single and too general to be suitable for commercial translation of the actual situation. The author believes that the issue of translation should be a concrete analysis of specific problems, as translated by the translation of a specific nature, purpose and different audiences constraints. At the same time, commercial paper also involves the rights and obligations of both parties, requiring the translator to faithfully bring the contents of the original analog out.
         2, Business English vocabulary Pragmatic Features
         (A) subject to the impact of cultural differences.
         A different culture will inevitably occur partial cross, collision and conflict, and thereby bring about the language translation of the obstacles and difficulties, as the translator Eugene Nida has pointed out: "For real success in terms of translation, familiar two kinds of cultures, and even more important than to master both languages, because words only in its role in the cultural context makes sense. "to the translation of cultural differences, difficulties arising from many aspects, mainly manifested in the vocabulary level, vocabulary gaps, conflicts, implication, and Lenovo are inconsistent, and in the Business English vocabulary is particularly prominent.
         (B) the use of acronyms.
         "Time is money" phrase well known idiom, but commercial work put particular stress on the efficiency of popular saying is "like shopping malls battlefield" to illustrate the fast pace of business activity. Because the characteristics of business activities, its language is also seeking a simple and clear, so people in the business dealings convention, forming a large number of abbreviations (acronyms), its sheer number of covers the wide, is unmatched in other languages.
         (C) to visualize the use of words and new words.
         As the business communication between countries and development of English in business there have been some vivid vocabulary to specific to certain business behavior or behavior. Eg: big name, big-name company refers to the flagship, the famous company, big-name company. Heavy weight means "heavyweight company." bellwether is a leader in intent, but now the industry leader by means extended to serve as lead persons.
         3, Business English translation Countermeasures
         (A) For specific terms, can be an appropriate interpretation of translation.
         As for the positions, names of the organizations to explain the scope of their duties or business to promote the communication of the unfamiliar words to produce an object of rational knowledge, to promote the effective pattern formation. Such as: business for 6 months, the company has ends meet. Translated as: After six months of trading the company broke even.
         To ensure that the other party a clear meaning of the translation, should fill translated: The company is now in a situation where income from sales equals costs. Because, if the other person is American, it was his understanding schemas will be: in operation for 6 months, has a slight profit.
         (B) Use of formal specification.
         Business English sentence structure is usually more complex, sentences norms, formal style, especially in newspaper articles, tender documents and contracts in particular. Reposted elsewhere in the paper for free download http://www.hi138.com

For example: All disputes arising out of the performance of, or relating to this Contract, shall be settled amicably through negotiation.
         Asked: Where the implementation of this contract took place or in connection with all disputes relating to this contract, the two sides through friendly consultation.
         (C) Keep the original and the translation of such semantic information.
         Style of information transmission can not be ignored in translation. Although the conditions of human existence and environment, a different culture will produce some non-translated, but the need for human survival and human ways of thinking have something in common. Between the different cultures there are many kinds of differences, International Business English translators need to understand these differences in order to adopt the appropriate way to achieve the cultural right and so on. If the translation of the original style of neglected information, not only will a large number of translation loss of information, but also seem inappropriate translation. For example: in the translation of "Asian Tigers", some people translate it as the Four Asian Dragons, respect is something wrong. If the translation of Four Asian Tigers, which after all, a good cultural information on the other, because the tiger (tiger) in the Western mind is a more powerful animal, at least not to mind some kind of terrible animals. In short, the international business English language related to different literary forms, such as documents, law, advertising. Therefore, the translator must pay attention to.
         (D) the appropriate amount of increase or decrease the word.
         English translation in business practice, the word is also important to increase or decrease in the amount of a translation skills. The process of translation according to the original context, meaning, logical relations, and target language features and syntax of expression, in the translation, sometimes does not appear to increase the original, but the actual contents of the letter already contains the word or less original though, but do not need language translation words. Such as: All cash bonus shall be subject to income tax. All cash dividends, are required to pay income tax. (According to Chinese custom formulation to increase the verb); Another example: On condition that you sign this receipt, I will pay the money. You sign the receipt, I will pay.
         (E) careful selection of easily confused words.
         Communication in business occasions, he often occurs because of translation resulting from improper choice of words to convey his ideas or the meaning of ambiguous words is not the case, and sometimes the expression is completely different meanings. Therefore, understanding and grasp the difference between easily confused words is extremely important, but also to improve the quality of business English translation of one of the key factors.
         In short, business English translation has its own special laws, translators in the specific operation must be applied with flexibility, while ensuring the original maximum amount of information passed to the translation of the premise, to translate accurate, standardized terminology and language of good business purposes.

评论
谢谢啦!!!!!!!!!!!
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
  ·生活百科 我无法登录麦当劳APP,如何解决?
·生活百科 关于安装太阳能后用电量增加的问题

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...