在加拿大
Switch to next window pane 这里的window pane怎么翻译?我说成“窗口窗格”,对吗?还有 Next pane,我说是“窗格”,对吗? Close the active window and prompts to save the documents 这里我应该把active翻译成“活动窗口”还是“激活的窗口”? Close the active document.这里我应该把active翻译成“工作文档”还是“激活的文档”?
评论
怎么又来一个?
评论
加西万里行旅途杂记 比较几个省的亲属团聚类省提名温哥华家庭旅馆通讯录 温哥华的成人高中 莲藕家的新房子--自建房过程全记录(进行中)藕也织围脖:http://t.sina.com.cn/1852492914 赏 2006-07-11#3 卉
Guest
Lianou请删除吧,评论
window pane:我觉得翻译成“窗口”或“界面”即可。“active":“当前的”,行吗?
·加拿大房产 大蒙特利尔 - 出租靠近DT河边安静美景新交房studio近地铁绿线
·中文新闻 曾希望在 NBA 打球的篮球教练被控强奸 14 岁女孩,他在 Snapchat
·中文新闻 P&O 游轮:为什么澳大利亚护士 Corrine McIvor 再也不会去游轮度