在加拿大
visible application和non-visibale application怎么翻译啊?这里指的是化工复合材料在手机等电子产品里面的应用,有些是表面上可以看见的,有些是里面看不见的。
翻译成可见的应用和不可见的应用,可以吗?我觉得这个不太符合中文的语言习惯啊。
评论
显性/隐性应用
评论
哈哈,不错,谢谢
评论
信达雅,牛!评论
可视化/非可视化应用,凑个热闹.
评论
谢谢夸奖
评论
继续请教。exclusivity用中文怎么说?就是一个供应商如果供给阿迪达斯就不会再供应给耐克这种情况。谢谢
评论
独家销售,专卖
评论
显性/隐性应用听起来相当不错,不过觉得
可视化/非可视化放到楼主的语境里更合适
评论
对的,翻译是根据语言环境来的。
·加拿大新闻 温哥华狮门大桥多车相撞南行封闭堵塞至史丹利公园
·加拿大新闻 列治文除夕重大车祸路边搭起法医黑色帐篷
·加拿大新闻 红利来了加拿大"雪鸟族"改道BC省这里
·加拿大新闻 新加坡IB成绩出炉比全球平均分高9分
·加拿大新闻 华人老夫妇公寓被人盯上!家门被喷间谍、刻符号、门前纵火!
·生活百科 当归、黄芪、枸杞等中药材可以从国内带过来吗?
·生活百科 慢炖锅适合中国家庭做饭吗?