加拿大进出口外贸由于语言和文化的差异,一个单词都可能引发误会



加拿大外贸

各位好,我上次发了个帖,说疫情期间问候客户被怼了,谢谢大家提的建议。
下面是之前帖子的内容,我引用一下
————————————————————————————————————————————————
美国一个准客户吧,平时交流不多。
对话原文如下:
I:Wish you and your family all stay far away from virus,keep healthy and safe at this special time!

He:Chinese virus. Why did you all do it?

I:The source of the virus is not yet known exactly where it came from, not necessarily from China.We're victims, too.

He:Come on man your in denial.

I:I am not here to argue with you, but to express my sincere concern. If it makes you unhappy, ignore it.
————————————————————————————————————————————————————————
当时可能觉得有点委屈吧,也没怎么在意了,直到后来有了一些新发现,我觉得有必要再发个贴跟大家交流一下。
同样的问候,发给客户,反应不一吧,有的表示感谢,有的没有搭理……
直到有一天,一个客户回复:“special time”seriouly?
我忽然意识到可能的问题所在了。在我们觉得要表达“在疫情这个特殊时期,要保重……”,"特殊时期"软件翻译也是special time,
但由于语言和文化的差异,这里面是有语境差别的,special time更多指重要的、特别的、意义重大的时刻,我看了一些例句,
special time都是用在正面的、褒义的语境里,用在疫情这个语境里显然不合适。应该用tough time 或者hard time更合适,能够体现
对逆境感同身受的体验。

客户可能会觉得,我们这里都水生火热了,你还觉得这是特别的日子,值得纪念的日子,你这是在幸灾乐祸吧?
所以语言和文化的差异可能会导致交流过程中产生一些误会,这些是翻译软件解决不了的,我们如何避免出现这种情况呢?大家还有没有其它经验或案例,一起来交流一下。

评论
语言准确运用背后是对宗教 文化 历史 生活方式的深刻理解。另外英语书面语和口语,正式场合和非正式场合,官方用语和非官方用语都有一套体系。中国人讲英语有时不伦不类就是这些方面不注意区分含混不清,鱼龙混杂,同一个意思在不同的场景场合要用不同的词和表达方法的。一个意思在英语中有几个甚至十几个单词可以对应,这么看英语好像是一种含混不清的语言,不能准确表达确定的含义。其实不然,每个单词都精确限定了这个词的应用场合,学英语要首先坚信英语能精确表达一切事物,当你觉得这么说也可以那么说也可以的时候,实际是你的火候还没到,然后要有大的脑容量记住外形上毫无关联的数以万计的单词。

评论
学习了 确实如此

评论
这案例未必是语言文化差异造成的误解
要知道 当前白话文行文用词跟 言简意赅  完全不搭边  反而跟老太婆的缠脚布一样又臭又长  英文遣词造句还有个3C原则呢
现在是所谓中文 有毛毛? 不都落入了市井口头语言的俗套之中?

评论
确实是这样,还有每个人说话的语气不一样,有些人即使不会怎么样,说出来的语气就是让人很不舒服。

评论


QUOTE:pyongyang1 发表于 2020-3-26 1151
语言准确运用背后是对宗教 文化 历史 生活方式的深刻理解。另外英语书面语和口语,正式场合和非正式场合,官方用语和非官方用语都有一套体系。中国人讲英语有时不伦不类就是这些方面不注意区分含混不清,鱼龙混杂,同一个意思在不同的场景场合要用不同的...
确实,火候不够。

评论
非常好的例子

评论
1)习惯和观念之不同才是不同民族存在的根本,而不是肤色深浅眼睛大小。
2)英语毕竟是外语,所以没必要时尽量少用。我们的绝大多数都是说中式英文,外国人理解要费些脑筋。所以务必行文简短,能不写的别去涉及。
3)对翻译软件务必要有个清醒认识,它们对中文的明白晓畅有严格的要求。

评论
这个逼客户明摆就是在讽刺"中国的肺炎",还有疑问吗?
我们母语不是英语,就算小错误一般客人能理解,但是他们表达的基本就是准确的意思了。
上来是Chinese virus.其实就和说你是东亚病夫没啥区别。

这种事情必须据理力争,可以丢一个客户,但是不能丢中国一口气。
退而求其次,你可以不了解这个肺炎的情况,可以说wuhan virus,毕竟是武汉发现的
但是不能说是China Virus., China这个是原则性问题..

评论
海外留学 负责任的告诉你楼主 你的措辞跟他的仇恨情绪没有关系 也并没有到达误解的程度 甚至最后的表达 非常的真诚 这并不是你的问题 至少这次也完全不是你英文的问题

评论
外网上点进Chinese virus, 下面全是附和的,很多回复很恶心

评论
有些人为了客户 不要脸不要皮了吗

评论
何必为了单子,如此放低姿态?

遇到这样的shit老外,直接怼就对了. 还要再分析?

就像被别人打了,还要问一问自己,是不是自身长得讨厌?

评论
疫情期间 你不如直接发个快递 寄点口罩

你就是100个单词 砌再漂亮都没口罩漂亮

个人意见 不喜请忽略

评论
确实,找个客户不是你英语表达问题。
而实找个客户确确实实是个种族主义者。
加拿大电商我们公司老板个人一笔外汇收入15000美金,然后他不知道让老外打到我们公司的帐户里来了,那这笔款怎么入帐呀 ,如果作内销不是要缴税吗?!那不是太冤了,我可不可以当作订金(预收帐款 加拿大电商各位,我问下,台湾用信汇到大陆,大概需要几天的时间?急都急死了,等着付钱 评论 一般新台币和人民币不可能从台湾打过来,其实从美国,或者哪个国家打过来24小时,尽管多出一
  ·生活百科 太阳能户外 LED 灯条
·生活百科 受控负载

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...