加拿大外贸
如何翻译上述经营范围不包含国家法律法规规定禁止,限制和许可经营的项目?[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2011-2-21 15:10 编辑 ]
评论
The business scope contains no prohibited by the state laws and regulations, restrict and permission to operate the project
评论
哈哈,翻译器翻译的、
评论
2楼的翻译比较正确。
评论
The aforementioned business scope does not include businesses which are prohibited or restricted by, or businesses which are subject to licences under the laws and regulations.
For reference.
评论
LZ, 您的这个句子有问题的吧,禁止的,限制的和许可的都不包括在内的话,那该是个什么样的经营范围啊?即使翻译出来了,也有问题的啊,请楼主查明重新发上来,再帮您翻译吧
评论
2楼的比较简洁明了,建议采用
评论
The business scope contains no prohibited by the state laws and regulations, restrict and permission to operate the project
评论
The aforementioned business scope does not include businesses which are prohibited or restricted by, or businesses which are subject to licences under the laws and regulations.
For reference.
尽供参考
评论
不会翻,看看的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 央行本周预计降息!加拿大房主年省$1000!制造业回血 就业却雪
·加拿大新闻 澳媒:中国汽车超越澳大利亚质量标准
·加拿大新闻 科幻和激进的设计多数只属于纯电车?对,但为什么?
·加拿大新闻 多伦多27岁留学生不会法语,EE总分499也能上岸!职业是...
·加拿大新闻 奥迪E5 Sportback 豪华品牌的反击来了!|汽势
·汽车 新的(对我)的汽车建议
·汽车 2008大众高尔夫柴油油泄漏