加拿大外贸
咋翻译:根据客户的需求
评论
according to the requirement of client/based on the demands of client
评论
Maximum Stroke: According to customers` request 这个我感觉翻译不对,不知道为啥?
评论
as customer required
评论
as per clients' requirment
评论
request一般不用在客户要求方面,大部分用requirement
评论
比较简洁的,就用一个字搞定:customization
评论
upon customers' requirement.
译法有多种。楼上各位说得也都是可以的。每个人的用法习惯不同。
评论
on demand
评论
评论
not bad
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽