加拿大外贸
我需要表达一下内容,觉得无论怎么说都别扭。求大侠帮忙,看怎么说比较好,翻译成英文又怎样?“ 我们需要说一下的是: 大货中,或多或少有些产品(但不多), 若仔细看的话,还是会看出焊缝在哪里。但是不仔细看的话,是不会发现的。”
我想表达的意思是, 有些产品的焊缝位仔细观察,还是可以看到在哪里,但是不易见,不仔细看的话不会看到。
评论
It's necessary to understand that there are always weilding joints in a small portion of the massive products. However. they can't be noticed if you don't take a close look at the products.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 赤字破纪录!省长竟砸$45万请喜剧演员写稿
·加拿大新闻 增程的黄金时代结束了吗?
·加拿大新闻 惊爆!加拿大或“一刀切“大砍移民!这些申请恐被直接取消!
·加拿大新闻 德系家轿王上新,不仅便宜,还会自己开车?
·加拿大新闻 加拿大华人女孩卖掉公寓换联排!$100万预算,到底能买到怎样的
·中文新闻 在AFL初步的决赛中,脚步世界爆发了:“应该已经付款”
·中文新闻 妻子Sinead为他加油打气时,Love Rat Rat Thomas Skinner严格首次亮相,