加拿大外贸
公司需要用到对账单以了解客户的汇款情况:发票金额: Invoice Value.
定金:Deposit
到实际收款金额的时候公司有了不同意见, 有的说应该是deposit amount, 但我认为翻译成Net payment settlement 或者Net Payment Amount、
想问问大家的看法,或者有什么更加标准的用法请大家赐教~
评论
谁有这个实际收款额的标准用法呢?等待中~
评论
这个问题根本不是英语的问题吧, 金额: 定金,余款,总金额,哪里出来个实际收款金额啊? 要么是实际收的定金,它还是叫定金
评论
你提醒的太好了, 我会建议同事在对账单中加两栏, 实收定金和尾款。 加总就得出来实收总金额了。
评论
那实收定金额, 尾款, 实收总金额的英语翻译就是Net deposit , Net balance & Net total 要不要加Amount 呢?
评论
为什么还要加 NET?
定金,余款,总共。就三样- -#
评论
NET 是什么??
我们好像就说deposit或者prepayment 和 balance的。。
评论
Net 是指实收,或者净值的意思。 我加NET主要是为了区分Invoice amount。 因为实际收款总是与发票金额有区别的。 这个主要是用来对账用的。 发票金额(Invoice amount), 定金(Deposit),尾款(Balance),实际收款金额 (Total Amount/Net payment Amount)
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 日元贬值好,买老虎电饭锅
·福利政策 Medicare Card一般多久可以下来