加拿大外贸
作为承载重要供电终端设备的配电房 请问这里的承载该怎么说呢? 谢谢了评论
翻译不一定那么死板词对词,意思对了就OK
Be XXX for XX 可以用于以上句子翻译
评论
就是啊,
评论
House
中文句子貌似欠缺成分
评论
我觉得这个承载就是在里面的意思,with就可以了
评论
housing
全句都写出来会好翻一些
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 26岁华人小哥和ChatGPT深度聊天后住精神病院三周!
·加拿大新闻 主打7座与混动 北京BJ30旅行家上市,售9.99万元起
·加拿大新闻 这次,长城新能源能靠欧拉5长脸吗?
·加拿大新闻 沃尔沃全新XC70上市26.99万元起
·加拿大新闻 移民大门要关?经济疲软下,加国或调整移民政策
·汽车 悉尼墨尔本短途旅行
·汽车 昆士兰州的WOVI汽车