加拿大外贸
请问各位大侠以下翻译是否正确:部份产品及图样属商标或专利注册人所有,仅供参考不得出售。
Part of the products and design are trademark or patent registration, for reference only, may not be sold.
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-3-6 23:10 编辑 ]
评论
Some products or drawings belong to holder of trademark or patent. They are for reference only, can not be sold.
评论
Some products and design are trademark or patent registration, for reference only, can not be sold
会不会好一点?
评论
前半句我觉得不错,可是后半部分不太合适吧! 这个我们是放在画册的底部用的!
评论
谢谢你!好吧 干脆就前半部听二楼的 后半部听你的哈哈
评论
.........................., reference only, no sales.
FYI
评论
谢谢版主!这个好,嘿嘿!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大新闻 [多伦多天气] 今日零星飘雪 气温最低降至零下16度
·加拿大新闻 加拿大通胀率11月维持2.2%不变 惟杂货价格按年上升4.7%牛肉咖啡
·加拿大新闻 奥迪A6Le
·加拿大新闻 加拿大人入境美国恐被查手机!千万别删光社交媒体APP!
·加拿大新闻 被洗脑割韭菜加拿大新一代不买房都要买这个
·中文新闻 邦迪枪击案凶手纳维德·阿克兰 (Naveed Akram) 的伊斯兰国与麦地那
·中文新闻 邦迪枪击事件的余波:约翰·霍华德就澳大利亚的反犹太主义问