加拿大外贸
The seat is designed for mounting on tractors, road construction and agricultural machinery. The seat has a mechanical suspension of the dependent type with hydraulic shock absorber.Fabric clothing of
cushion
对于当中的 减震系统那块 应该怎么翻译?另外 坐垫的材料 准确翻译应该是怎样的
在线求正解。。。。。
谢谢
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-18 10:38 编辑 ]
评论
The seat has a mechanical suspension of the dependent type with hydraulic shock absorber
机械悬浮液压减震座椅
评论
a mechanical suspension of the dependent type 独立式机械悬挂
hydraulic shock absorber 液压减震器
Fabric clothing of cushion 坐垫的织物
FYI.
评论
Fabric clothing of cushion 坐垫材料:复合布
座椅需要机械减震
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 高速公路惊现“无人驾驶”特斯拉网友直呼太惊险
·加拿大新闻 国际学生名额锐减安省学院陷入财政困境
·加拿大新闻 奔驰主力车型全面升级,以对中国深层理解满足每一个期待
·加拿大新闻 加拿大房市踩刹车11月成交量大跌一成
·加拿大新闻 [重磅] 加拿大唯一华人大型连锁健身器材温哥华盛大开业!
·中文新闻 纳维德和萨吉德·阿基拉姆菲律宾之行:恐怖袭击发生前,邦迪
·中文新闻 澳新银行:银行股东对管理不善、高管奖金投不信任票