加拿大外贸
The seat is designed for mounting on tractors, road construction and agricultural machinery. The seat has a mechanical suspension of the dependent type with hydraulic shock absorber.Fabric clothing of
cushion
对于当中的 减震系统那块 应该怎么翻译?另外 坐垫的材料 准确翻译应该是怎样的
在线求正解。。。。。
谢谢
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-18 10:38 编辑 ]
评论
The seat has a mechanical suspension of the dependent type with hydraulic shock absorber
机械悬浮液压减震座椅
评论
a mechanical suspension of the dependent type 独立式机械悬挂
hydraulic shock absorber 液压减震器
Fabric clothing of cushion 坐垫的织物
FYI.
评论
Fabric clothing of cushion 坐垫材料:复合布
座椅需要机械减震
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽