加拿大外贸
它的材质是优质铝合金。——这句话翻译成: Its material is aluminum with high quality.这样可以吗?high quality前用 with 还是of ?
谢谢
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2011-9-14 12:16 编辑 ]
评论
of, with 都可以的
评论
自己再顶顶,还有人回答一下吗?
评论
It is made of high quality aluminum alloy. FYI
评论
一般用of吧
评论
应该是用OF吧,用WITH感觉有点不对。
评论
个人意见,觉得用WITH
评论
Its 怎么感觉不舒服....用The 吧
评论
支持4楼,楼主的翻法给人感觉是中式英语。
评论
这个说法比较好 !
评论
恩,同意用made of!!!
评论
看你想表达的意思,最好把材料的具体型号写给老外!!什么优质 最好 最棒,看起来就是忽悠。。。材质不对 你再优质有啥意义!!
评论
支持It is made of high quality aluminum alloy.
评论
我同意这种说法,LZ说的太中式化了
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·中文新闻 “这是掩盖”:科斯蒂·麦科尔的前夫在纽约歌手死亡童话故事
·中文新闻 米歇尔·基根 (Michelle Keegan) 和马克·赖特 (Mark Wright) 是溺爱小女