加拿大外贸
前几天跟一朋友聊天,他说我下面2句话是中式英语long time no contact,
do you remember me?
是不是一定要说成long time no see 或haven't keepping in tunch each other for long time或什么?
有没有必要去更正这些呢?我有一半的客户是国外的,沟通起来没什么问题啊,呵,只是不是学英语这么专业的。
评论
long time no see, the phrase may have derived from the Chinese Pidgin English used to facilitate communication between Chinese and English speakers. It may be compared to the Mandarin phrase 好久不見/好久不见, which can be translated literally as "long time, no see."
评论
同意楼上的说法!
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽