加拿大外贸
”在岁月的拐角处静静等你“这句话翻译来翻译去就是没有中文的那种感觉,哪位高手指点下?
感激不尽~~
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-10-20 14:42 编辑 ]
评论
I am silently waitling for you at the corner year after year.
评论
谢谢大侠!我用的翻译工具基本上也差不多是这样翻译的,其实是对的,但是就是觉得没有原来的原汁原味了,唉,还是中国文化博大精深啊。。。
评论
在岁月的拐角处,没翻译出来吧? Awaiting you quietly at the corner of times.感觉是有些不对味..
评论
估计只能这么表示了 岁月在英语中就是简单的time 唉
评论
: 翻译的蛮好的
评论
Quitely waiting, for the moment u come.
评论
原汁原味不等于照字翻译,文化不同,能意会即可了
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·中文新闻 “这是掩盖”:科斯蒂·麦科尔的前夫在纽约歌手死亡童话故事
·中文新闻 米歇尔·基根 (Michelle Keegan) 和马克·赖特 (Mark Wright) 是溺爱小女