加拿大外贸
”在岁月的拐角处静静等你“这句话翻译来翻译去就是没有中文的那种感觉,哪位高手指点下?
感激不尽~~
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-10-20 14:42 编辑 ]
评论
I am silently waitling for you at the corner year after year.
评论
谢谢大侠!我用的翻译工具基本上也差不多是这样翻译的,其实是对的,但是就是觉得没有原来的原汁原味了,唉,还是中国文化博大精深啊。。。
评论
在岁月的拐角处,没翻译出来吧? Awaiting you quietly at the corner of times.感觉是有些不对味..
评论
估计只能这么表示了 岁月在英语中就是简单的time 唉
评论
: 翻译的蛮好的
评论
Quitely waiting, for the moment u come.
评论
原汁原味不等于照字翻译,文化不同,能意会即可了
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·加拿大新闻 全球最友善城市排名出炉加拿大仅一座城市上榜
·加拿大新闻 新款马自达EZ
·加拿大新闻 低陆平原遭强风豪雨连番轰炸预计下周还有新一波
·加拿大新闻 美参院通过法案,终止对加拿大全面征关税!4名共和党人倒戈
·加拿大新闻 合资SUV都卷到6万了!还要什么自行车?
·中文新闻 苏珊·莱伊 (Sussan Ley) 需要说“抱歉”——不仅仅是因为 T 恤门事
·中文新闻 如果我选择澳大利亚队参加第一次灰烬测试,这将是我的十一人