加拿大华人论坛 加拿大生活信息北美垒球赛常用英语



在加拿大


1. Who's up? 轮到谁了?这句话我敢说百分之九十的中国学生会把它说成, "Who's turn?" 因为我自己就是这么说的. 虽说这句话本身并没错, 但老美用的其实是一个非常口语的讲法-- "Who's up?" 「轮到谁打击了?」 . 所以如果要提醒别人轮到他打击了, 老美不会说, "It's your turn." 而会说 "You're up." 2. Who are you after? 你在谁后面打击?"Who are you after?" 跟 "Who's after you?" 这两句话听起来十分类似, 但意思确是截然不同. "Who are you after?" 指的是, 「你在谁后面?」 而 "Who's after you?" 指的则是「你后面是谁?」两句话不要搞混了. 这次的垒球赛小笨霖我就闹了一个小小的乌龙. 故事是这样的, 在我之后的打击者问我, "Who are you after?" (这时我把这句话错误地理解成了你后面换谁打击?.) 我还以为她自己犯迷糊呢! 就用略为鄙夷的语气说, "Come on. It's you!" (拜托一下, 就是你啦!) 结果急得她连声说, "No." 后来我才知道她问我的是, 「你在谁之后打击?」 我想我会犯这样的错误除了本身学艺不精之外, 这句话跟我们中文的说话习惯不同也有很大的关系. 因为中文里比较常用的方式会是, 「你的上一棒是谁?」, 「你的下一棒是谁?」而比较不会说, 「你在谁之后打击?」「谁在你之后?」 (这两句话听来好像在绕口令喔! 怪不得没人用.) 3. Sorry, my bad. 很抱歉, 是我的错. 如果有人说老美的文法很好, 那我就会拿老美常说的 "My bad." 这句话来反驳他. 照理说 bad 是形容词, 怎么能放在所有格 my 后面呢? 正确的用法应该是 my mistake 或是 my fault. 这句话其实原来是源自亚特兰大的一种习惯讲法, 有点类似地方上的方言. 但是现在在许多地方都可以听到老美用 "My bad." 这样的讲法.什么时候可以说 "My bad." 呢? 像是在运动比赛时出现了一些小失误, 比方说你漏接了, 就可以赶快说, "My bad." 来承认这是我的错. 在一般的日常生活中, "My bad." 也十分常见. 例如你煮东西炉子忘了关, 当别人提醒你时你就可以很抱歉地说, "Oh! sorry, my bad." 4. Do you want to pitch that game? 你要主投这场比赛吗?我个人平常就十分留心讲英文的习惯用法和中文的习惯用法的不同. 例如打棒球时大家不是都会争着想要当投手吗? 这在中文里最常用的讲法是, 「我想当投手.」 可是英文里却不说, "I want to be the pitcher." (我要当投手.) 老美的习惯用法是用动词 pitch. 例如, "I want to pitch." (我想主投.) 像是很多这种小细节一定要多注意, 你的英文听来才会道地. 同理可证, 补手的英文叫 catcher. 但老美就比较少用, "Who wants to be the catcher?" (谁要当补手?) 这样的话. 比较常听到的讲法是, "Who wants to catch?" 5. Are you lefty? 你是左撇子吗? 因为棒球手套 (mitt) 有分左右手, 所以去打棒球老美都会先问你 "Are you lefty?" 来决定要给你什么手套. 如果你是右撇子, 则可以回答他, "No. I'm righty." (不 , 我是右撇子)说真的, 当我第一次听到 lefty 时还真不知道它是什么意思. 因为我脑袋中唯一有的字汇是 left-handed 这个字, 同样指的也是左撇子 (southpaw) 的意思. 6.That was a hit. 那是一支安打.Hit 在棒球术语中指的是安打. 由于讲这句话时通常是在别人击出安打之后, 所以要用过去式, "That was a hit." 另外如果是全垒打的话则是 home run (或是简称 homer) 所以要是别人大棒一挥, 球就顺势飞出了全垒打墙, 这时你就可以说, "That was a home run in my eye." (在我看来这是一支全垒打.) 老美在你有好的表现时他们都会给你热情的鼓励, 如果你击出了安打, 他们都会在一旁大喊, "That was a good hit." 不然就是简单地说, "Nice job man." 或是 "Nice play buddy." (老兄, 干得好啊!) 7. It's me. 这个由我来接. 在团体的运动比赛中诸如棒球, 排球都有这样的情况. 就是有时两个人抢著要去接一个球. 这时为了避免两人撞在一起造成失误, 你就可以提醒对方, "It's me." (这个由我来接.)"It's me." 这句话看似平凡无奇, 可是能正确讲出来的人不多. 因为大家会习惯讲成, "It's my ball." 或是 "It's mine." 其实小笨霖曾多次提醒诸位读者, ball 在英文中另有所指, (指男生的两个宝贝蛋) 所以不要随便说, "It's my ball." (这是我的蛋蛋?) 其实只要说, "It's me." 就行了. 8. Run it out. 把它跑完.在这里来跟大家谈谈当一个球被打击出去的时候, 在一旁的队友会喊些什么. 如果打出去的是一个滚地必死球, 他们会喊 "Run it out." 意思就是说把它跑完, 不要太早放弃. 如果是打出一只一垒安打(single, one-bagger), 他们喊的则是, "Hold it first." 意思就是提醒跑者不要太贪心, 停在一垒上就好了. 要是这是一只二垒安打 (double, two-bagger), 他们就会喊, "Second!" 来提醒跑者可以往二垒跑 . 如果是你听到他们兴奋地大喊 "Home!" 意思就是场内全垒打, 跑者可以直接奔回本垒取分了. 9. Head up. 注意. Head up 故名思意就是要别人抬起头来, 也就是要别人小心的意思. 例如打者一棒挥出一个右外野的高飞球, 可是右外野手还在那里迷迷糊糊, 不知道天外飞来一个棒球, 这时身为队友的你, 就可以提醒他, "Head up." 另外提醒人家注意的讲法常用的还有像是, "Watch out!" 或是 "Look out!" 这几个说法基本上跟 "Head up." 意思都是相同的. 10. You are their tenth player. 你是他们的第十个球员 (内奸) 喔! 大家都知道一个棒球队有九个球员, 所以如果有人说你是他们那队的第十个球员, 这是什么意思呢? 这就是说你是不是他们派来我们这队卧底的啊? 老是白白送分给人家. 类似的用法我在排球比赛也听过, 对方有一个球员老是把球给打出界, 送给了我们不少分. 我们这队就有个老美就开玩笑地对他说, "You are our seventh player." (你是我们的第七个球员. 注: 排球一队是六个人.)

 ·加拿大留学移民 加公民的国内配偶是否先容易获得访问签证?
 ·生活百科 如果我单独带着孩子出行,有4件托运行李,可以请机场工作人员
·房产房屋 求保点建议,卖房,买家申请延长验房期限

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...