加拿大华人论坛 加拿大生活信息不可按套路翻译的英语句子



在加拿大


生活中一些简短的英语可是会难道一大批人的哦。如果不按照实际情况理所当然理解的话,是会出岔子的。比如说,"Are you there?"是什么意思呢?是说“你在那里吗?”其实不尽然,一起来看一下吧。   1.As luck would have it, he was caught by the teacher again。  不幸的是,他又一次被老师逮个正着。  2.She held the little boy by the right hand。  她抓着小男孩的右手。(这里用"by"与用"with"意思区别很大。)  3.Are you there?  等于句型:Do you follow me?  4.If you think he is a good man, think again。  如果你认为他是好人,那你就大错特错了。  5.If my mother had known of it she'd have died a second time。  要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。  6.That took his breath away。  他大惊失色。(很形象的说法啊~)  7.Rubber easily gives way to pressure。  橡胶很容易变形。  8.The elevator girl reads between passengers。  开电梯的姑娘在没有乘客时看书。  between=without,相同用法:  She modeled between roles. 她不演戏时去客串下模特。

评论
寒月悲笳,万里西风瀚海沙;碧血丹心,关河渺茫梦征尘。回复: 不可按套路翻译的英语句子9.Students are still arriving。  学生还没有到齐。  10.I must not stay here and do nothing。  我不能什么都不做待在这儿。  11.They went away as wise as they came。  他们一无所获。(这句有点意料之外,不过仔细一想貌似的确有道理啊~)  12.I won't do it to save my life。  我死也不会做。  13.Nonsense, I don't think his painting is any better than yours。  胡说,我认为他的画比你好不到哪去。(好吧……原来是说两个人画得都不咋样……)  14.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard。  从传统上看,意大利总统有名无权。15.Work once and work twice。  一次得手,再次不愁。  16.You don't want to do that。  你不应该去做。  17.My grandfather is nearly 90 and in his second childhood。  我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。  18.Work once and work twice。  一次得手,再次不愁。

 ·加拿大留学移民 加公民的国内配偶是否先容易获得访问签证?
 ·中文新闻 克丽丝·泰根 (Chrissy Teigen) 与丈夫约翰·传奇 (John Legend) 在慈善快
·中文新闻 《冰上之舞》明星桑尼·杰伊与女友丹妮尔·皮泽尔迎来了他的第

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...