加拿大华人论坛 德国留学移民签证辭意的區別請指點一下~謝謝



在加拿大


兩個句子這詞意的分別

a.  Freue mich immer von dir zu hören 很高興能一直有你的信息

b.  ich werde mich freuen von dir zu hören. 我會很高興能有你的信息

我這樣的解釋是對的的嗎?? 請各位前輩指點一下謝謝



评论


评论
Dank

评论
标点符号都没有。
Freue mich immer von dir zu hören。LZ看看你的理解还对吗?

ich würde mich freuen von dir zu hören。

这才是正规的德语吧。

评论

但是要是沒有逗號呢?? 那我的理解是對吧??還是不對呢?? 指點一下~ 先謝了喔

评论


1,是语义而非词义的区别;
2,加逗号与否属枝节问题;
3,大问题是没有点明其区别何在。

所以,译文就无意义了。
A句是表达状态,不带任何时间色彩但具有空间定义:文中的“你”不在我身边。
B句专门定义了时间和空间:我在和“你”说话,我知道“你”将离去。
A:有你消息,我总高兴。
B:给个音讯,我心必悦。

PS我老眼昏花,一下子把你马甲看成了Ladyboy,sorry sorry!

评论

唉啊你真是解釋的太好了這真是我的問題所在
大哥得語文能力想必一定很好  我好羨慕你啊可以交個朋友嗎??

  ·中文新闻 哈里·加赛德 (Harry Garside) 透露计划在巴黎奥运会上夺得澳大利亚
·中文新闻 莫莉·泰斯赫斯特 (Molly Ticehurst) 被指控的杀人凶手在菲律宾举行

德国留学移民签证-加拿大

居留中断问题

华人网本人在德国读了两年半硕士,已经拿到毕业证,之后换了8个月的找工作签证,后因疫情回国时间比较久,居留也到期没有续。 现在有导师有意向招我做博士生,请问在这个情况下,我还 ...

德国留学移民签证-加拿大

急找离婚方面的律师

华人网急找一位离婚律师,需要草拟一份离婚后关于孩子抚养费和继承权的合同,谢谢! 请短消息 谢谢 评论 可以联系我们律所。专业家庭法律师,15年以上中中、中德、德德家庭纠纷受理经 ...