在加拿大
你胆子也太大了吧, 竟敢在法官面前说谎。
如何用德语表达这句话?
评论
这应该是法官说的吧...

评论
Vorschlag: Du traust dich echt was. Selbst den Richter hast du auch angelogen.
评论
Ermutigst dich nicht eine Lüge vor dem Richter zu verbreiten.
Du traust dich wirkich eine Lüge überraschenderweise vor dem Richter zu erzählen.
不过在法院里不用这么激动吧,说句
Sie haben keine Wahrheit erzählt. 就完了。 激动了不太好吧。
评论
对, 还是用你下面的那句话吧,呵呵, 谢谢
评论
学习了
从来不知道trauen还有敢于的意思
评论
mm 德语确实好,都和topedo差不多了,你们怎么学的啊。。。平时都看什么报刊杂志呢?
评论
我不是mm, 我是gg

语言需要多听,多想。时间长了自然就有感觉了。
我不爱看报刊杂志,就看电视。听新闻,看RLT。 所以导致我的德语口语化。
我跟 Torpedo 可差了一大截。人家是正经八百的语言。
我用的就是大街上跟人聊天的口语。
评论
Oder:
Das ist aber gewagt.
评论
能练到你这水平也行啊
每天看多长时间电视啊?
·加拿大新闻 全新XC70对比全新Q5L,它们之间的差距大不大呢?
·加拿大新闻 雷克萨斯的十字路口:销量增长,光环褪色
·加拿大新闻 林肯品牌新定调,“舒服”开启豪华新篇
·加拿大新闻 加拿大Banff突发雪崩滑雪者被卷下山埋到腰部
·加拿大新闻 中国大降关税但卑诗农渔民心里依然忐忑
·中文新闻 布鲁克林·贝克汉姆 (Brooklyn Beckham) 与佩尔茨 (Peltzes) 一家的有趣
·中文新闻 “事情结束后,他们都松了一口气”:为什么波什不是尼古拉第