加拿大华人论坛 德国留学移民签证求 一句子翻译 在线等 很急!!!
在加拿大
公元1949年10月1日, 汉字以戴罪之身进入新中国。
怎么用德语翻译
评论
我试一下:Am 01.10.1949 trat die chinesische Schrift schuldtragend in die Epoche der Volksrepublik Chinas ein. schuldtragend 没有背景知识,估计德国读者也看不懂,最好用脚注解释一下。
评论
Das Ganze ist mir ein bisschen schwammig. Wenn "das chinesische Schriftzeichen" von Ausland nach China kommt, dann kann man sagen "Es reist nach China ein bzw. es ist in China eingereist." Aber bekanntlich ist es in China geboren und nie von China weggezogen. Also ehrlich gesagt verstehe ich es ganz schlecht.
评论
哈哈,这国情你都不明白啊
评论
哈哈,这国情你都不明白啊
评论
这东西你没办法直接翻译,德国人肯定不明白
评论
哈哈,别误会啊。 因为天朝一旦有新的朝代开元立朝,经常把上一个朝代的东西说成戴罪的。这里应该隐喻指繁体字是戴罪的,简体字居功至为的屁话
评论
同意, 外国人肯定明白不了的. 这句话要提前解释很多他们才能明白. 要是我说话有不到的地方请见谅
评论
vermutlich sind hier die traditionale Schrichtzeichen gemeint.
评论
我翻译之前搜索了这句话的背景知识,所以明白了lz的意思。新中国建立后,繁体汉字作为封建社会的东西,注定了它要被改革的命运。比如笔画繁多造成大多数人文盲等等。也算是“罪名”之一吧。
·加拿大新闻 [多伦多天气] 今日零星飘雪 气温最低降至零下16度
·加拿大新闻 加拿大通胀率11月维持2.2%不变 惟杂货价格按年上升4.7%牛肉咖啡
·加拿大新闻 奥迪A6Le
·加拿大新闻 加拿大人入境美国恐被查手机!千万别删光社交媒体APP!
·加拿大新闻 被洗脑割韭菜加拿大新一代不买房都要买这个
·中文新闻 “我的心与他的孩子们同在”:朋友和亲戚对邦迪恐怖袭击中失
·澳洲新闻 邦迪恐怖枪击案凶手纳维德·阿克拉姆的父母是印度人和意大利