加拿大外贸
存放在阴凉干燥处,避免高温和光线及有异味之处这句应该怎么翻译好呢?求大神解答
评论
存放在阴凉干燥处,避免高温和光线及有异味之处
Put it in the cool and dry ,avoiding the place where high-tempreture or shining and peculiar smell.
评论
存放在阴凉干燥处 这个好像经常用: Stored in cool and dry place?
后面那句是否还可以简洁一点的?
评论
Storage: under cool and dry air conditions, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
Just for your reference
评论
thank you
评论
很多说明书里都有类似语言。
评论
Storage: under cool and dry air conditions, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
也可以是: Storage: in cool dry place, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
评论
vanhu的可以,简洁明了,可以参照一下 thanks all the same
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 发现了吗?房贷才是检验牛马的唯一标准
·加拿大新闻 全新奥迪A6L3.0T:2026年上市,外观变化太大?
·加拿大新闻 幕后牵线曝光!万锦自由党议员出手,促成马荣铮跳槽
·加拿大新闻 加拿大大部分地区将迎“白色圣诞”安省魁省概率最高
·加拿大新闻 [评论] 保守党频出状况博励治领导地位岌岌可危
·生活百科 这算不算车道?
·中文新闻 悉尼女子与兄弟争夺继承权后挪用100万澳元