加拿大外贸
我有个问题是是这样的:做外贸跟老外写邮件时,是使用正式官方的语言还是平时经常用的单词组成的句子效果好呢?
比方说同一个意思话:
1.It is our hope to promote,by joint efforts,both trade and friendship to our mutual advantage.
2. We'd like to established business relations and friendship with you.
外国人更喜欢第一种还是第二种说法呢?
[ 本帖最后由 a275385474 于 2011-2-14 11:34 编辑 ]
评论
我都是很简单的语句
评论
我觉得老外也跟我们一样,不喜欢看长句子。
简单表达意思应该比文绉绉的好吧!
评论
我就会用简单的句子。。官方的太难了。。感觉
但是不知道哪种效果好
评论
既要简单,也要专业
评论
同意LS几位
第一要简洁,比如第一句Hope to promote together with you.其他的都不用,太烦了
第二是要在商言商,比如第二句那个friendship就免了。
还有一个,其实很多老外写的邮件没有咱们想的那么正式的,比如第二句,人家直接就说Wish to do business with you.
评论
简单明了更好,一看就明白,干净利落
评论
the simple is the best
评论
简单 明了 不必太在意语法(因为很多老外的英语还不如咱们 )
写出来能让对方明白你的意思就OK
评论
这上面的纠结没有必要
两句话都是像客套话
哪句人家可能都不会看
毕竟赢得生意是需要很多条件的 不是靠这几句话
评论
我个人认为第二句比较好点的
评论
第二个好一点,最近我们老板一直在监督我们的邮件,正式才能体现专业。。。。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 刘伟宏帝国百货梦碎!深扒原因:商场亏损、资金在境外、预算
·加拿大新闻 大温本周多风雨周末将迎来新一轮风暴
·加拿大新闻 万圣节天公不做美恐在风雨交加中讨要糖果
·加拿大新闻 阿尔伯塔大学学者获最高科学奖:奖励100万!华裔物理学家获奖
·加拿大新闻 民调显示:卡尔加里警察获高信任!八成市民点赞警队表现
·汽车 马自达 3 G25 Evolve SP VS 现代 i30N
·汽车 汽车被洪水损坏?