加拿大外贸
会议主题:讨论碳化硅纤维表面制备钛合金的设备技术方案conference subject: Discuss equipment and technology scheme about surface of the silicon carbide fiber prepared for titanium alloy
不知道这样翻译是否正确,介词安排是否合理。
另外,BL make out to order and blank endorsed.
这句怎么翻译,既然提单开给指定人,怎么又是空白背书呢。
再另外,invoice in three copies,是指三份,但不指向正本还是副本吧。
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2013-4-16 15:45 编辑 ]
评论
会议主题:讨论碳化硅纤维表面制备钛合金的设备技术方案
Theme of the conference:to discuss equipment and technology solution to produce titanium alloy
on the surface of the silicon carbide fiber
另外,BL make out to order and blank endorsed.
提单凭指示,空白背书。就是在CONSIGNEE一档打上"TO ORDER",在提单背面盖上你们的英文公章。
再另外,invoice in three copies,
发票一式三份,可认理解为三张正本。
评论
厉害。
不知道我有没有理解错误,收件人TO ORDER,也是空白背书吗,空白背书不是指收件人一栏为空呀。。。
评论
The buyer shall pay 10% of the total Contract price omount namely JPY1000 against the presentation of the following documents/
a.Commercial invoice of10% of the total contract price in three origninals.
b.One original final acceptance certificate signed by the pre...of buyer and seller.
请问这两个10%指的什么费用。我前面还有一个90% of cantract price然后列提供的单据。这里是不是意思最后递交这两种单据给剩下的10%余款,还是最后提交这两个单据需要%10的费用
评论
就是你提交2个单据他给你付10%的款
评论
那就是前面提交的装箱单之类的(90% of the contract price nmely9000 shall paid by the buyer to seller against the presentation of following documents:a.full set of negotiable clean on board bill of lading made out to order and blank endorsed...b......)会给他(我是进口方)90%的款,最后交货确认提交两个单据给10%的款
评论
终于搞清楚了,分两次付款,所以开两次发票
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年