加拿大外贸
哪位大侠帮忙翻译下这个句子: The shope of the hood has got detchable stand up collar. 是关于衣服帽子的。[ 本帖最后由 patty-chu 于 2010-8-24 16:02 编辑 ]
评论
没人理我哦。。。。。
评论
很抱歉啊,不太晓得该怎么翻译。
评论
好像是可以拆開的連身帽
FYI
评论
就这个了。。。。。
评论
The shope of the hood has got detchable stand up collar.
是指立领处的可拆卸式兜帽。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·加拿大新闻 加拿大9月份房屋销售年比增长5%,CREA上调预测,房市年底将表现
·加拿大新闻 安省怒了:重犯想保释?没门!三振出局!联邦也准备动真格的
·加拿大新闻 翻车!大温华人业主嫌地税太高!瞎编案例,求降房产估值$90
·加拿大新闻 奥迪的豪赌:中国豪华车最后的赢家?
·加拿大新闻 特斯拉ModelYL又多了个选项
·汽车 旧车最亮的合法车灯?
·汽车 发动机支架品牌推荐