加拿大华人论坛 加拿大生活信息遗产分配所带来的教训



在加拿大


著名会计师(Tim Cestnick, FCPA, FCA, CPA(IL), CFP, TEP )在环球邮报的发表的专栏文章:There’s no shortage of stories about estate planning and estate administration gone wrong. A recent decision by a judge put to rest what amounted to years of problems experienced by a family around an estate. Let me share the story and the lessons.资产规划和资产管理出了错的故事不乏其人。法官最近的一项判决,解决了多年来因为这个资产分配所造成的困扰。让我分享这个故事和教训。事实 :In 1970, Mr. M signed a will that named his wife, Mrs. M, as executor, and left everything to her as long as she survived him. Failing this, half the estate was to go to Mr. M’s sister, and half to Mrs. M’s siblings. As it turns out, Mr. M’s sister predeceased him, so her share would go to her children – the nieces and nephews of Mr. M, in the event Mrs. M wasn’t around to inherit the estate.1970年,M先生签署了一份遗嘱,将其妻子M太太任命为遗嘱执行人,将一切留给了她直至她去世。如果M太太去世了,一半的财产将归M先生的姐姐所有,另一半归M太太的兄弟姐妹所有。但事实上,M先生的姐姐却比M先生早去世了,因此,如果在M太太无法接受M先生的遗产时,M先生遗嘱中分配给M女士的遗产,将由M女士的孩子(M先生的侄女和侄子)得到。In 1978, Mr. and Mrs. M separated, and never did reconcile. In their separation agreement, Mrs. M agreed that she would have no further claim on any property owned by Mr. M and that she’d renounce any right to the administration of his estate.1978年,M夫妇分居,从未和解。 M太太在他们的分居协议中同意,她不会再对M先生拥有的任何财产提出索偿要求,并且她放弃了对其财产进行管理的任何权利。In 2008, Mr. M died. At that time, Mrs. M signed a document renouncing her right to administration of the estate and acknowledging she had no claim on the assets of his estate. Since Mrs. M apparently had no claim to Mr. M’s estate and since Mr. M’s sister had already passed away, the nieces and nephews of Mr. M thought that they might have a right to his estate – but they weren’t sure because Mrs. M was still aliveM先生于2008年去世。当时,M太太签署了一份文件,放弃了她对遗产的管理权,并承认她对他的遗产资产没有索偿要求。很明显,由于M太太并没有要求M先生的遗产,并且M先生的姐姐已经去世,因此M先生的侄女和侄子认为他们可能有权获得M先生的遗产,但他们不确定,因为M太太还活着。问题1 So the nieces and nephews sought clarity from the Court of Queen’s Bench of Saskatchewan as to whether the estate should be divided among the alternate beneficiaries (Mr. M’s nieces and nephews, and Mrs. M’s siblings), as though Mrs. M had predeceased her former husband, or whether it should be divided as though Mr. M died without a will (as an intestacy). 因此,M先生的侄女和侄子向萨斯喀彻温省女王法院寻求明晰的有关该财产是否应在候补受益人(M先生的侄女和侄子,以及MM太太的兄弟姐妹)之间分配的信息,比如说M太太已去世,或者是否应像M先生在没有遗嘱的情况下去世而分配遗产。The judge said that it wasn’t that simple. There are court cases from around Canada to the effect that a separation agreement does not revoke a will, which would suggest that Mrs. M should inherit the entire estate. Not only that, Mrs. M was still the executor. Yet, the judge also wanted to ensure that the nieces and nephews benefited under the will. In the end, a mediated settlement was reached and the parties agreed that Mr. M’s estate should be divided 55 per cent to Mrs. M, and 45 per cent to the nieces and nephews.法官说不是那么简单的。来自加拿大各地的法院案件表明,分居协议不会撤销遗嘱,这表明M太太应该继承整个遗产。不仅如此,M夫人仍然是遗嘱执行人。但是,法官还希望确保侄女和侄子在遗嘱中受惠。最终,双方达成了和解,双方同意将M先生的遗产55%分配给M太太,45%分配给侄女和侄儿。The lessons to be learned here are twofold: First, if you ever separate or divorce, prepare a new will because your old will is not revoked. If Mr. M had done this, he could have revised his beneficiaries to exclude Mrs. M if that was his intention.这里要汲取的教训是双重的:首先,如果您分居或离婚,请准备新的遗嘱,因为您的旧遗嘱不会被撤销。如果M先生做了新的遗嘱的话,他可能会修改他的受益人,而且可能受益人不包括M太太。Second, if you sign a separation agreement, get legal advice on waiving your right to your former spouse’s estate. In this story, Mrs. M’s renouncing of this right didn’t actually achieve that result. So this type of provision in an agreement may not be effective.其次,如果您签署了分居协议,请就放弃对前任配偶财产的权利去寻求法律咨询。在这个故事中,M太太放弃这项权利实际上并没有取得她所想要的结果。因此,协议中的此类规定可能无效。问题2 After Mr. M’s death, Mrs. M remained the executor and hired an accountant to calculate the taxes owing from Mr. M’s death. She was told that the taxes would be $25,000. So she distributed to the nieces and nephews their share of the estate, but held back $25,000 to pay the taxman.M先生去世后,M夫人仍然是遗嘱执行人,并聘请了一名会计师来计算M先生去世所欠的税款。她被告知税额为25,000元。因此,她向侄女和侄儿分配了他们的遗产,但扣留了25,000元以支付税额。The problem? It turns out that the taxes and fees were actually $60,772. So Mrs. M went back to the nieces and nephews and asked for money back to pay their share of the taxes, interest and fees owing ($4,720 each), to which they said “no."问题来了,原来,这些税费实际上是60,772元。因此,M太太回到侄女和侄儿那里,要求他们还钱以偿还所欠的税款,利息和费用(每人4,720元),他们说“不”。Mrs. M wanted the court to provide a summary judgment that would see the other beneficiaries sharing the tax burden and fees with her. In a decision handed down on Dec. 3, 2019, the judge sided with the other beneficiaries.M太太希望法院提供简要判决,以使其他受益人与她分担税收负担和费用。在2019年12月3日作出的一项裁决中,法官否决了M太太的要求。Section 159 of our tax law places the liability for the tax bill on the executor(s), not the beneficiaries, and requires the executor to obtain a “clearance certificate” from the Canada Revenue Agency. A clearance certificate certifies that taxes that can be reasonably expected to be owing have been paid or that security has been provided to CRA. Mrs. M hadn’t obtained a clearance certificate before distributing the assets of the estate.我们的税法第159条是将税单的责任放在遗嘱执行人而非受益人身上,并要求遗嘱执行人从加拿大税务局获得“清算证书”。清算证书证明应缴的合理的遗产税款已经支付了,或已向CRA提供担保。 M太太在分配遗产之前没有获得“清算证书”。The tax law doesn’t address whether the beneficiaries need to indemnify the executor for the amount owing, but the judge ruled that the beneficiaries are not obligated this way.税法并没有阐述受益人是否需要赔偿欠遗嘱执行人的款项,但法官裁定受益人没有这种义务。The lesson here? If you’re an executor, be sure to get a clearance certificate before making a final distribution to the beneficiaries. You might also speak to a lawyer about the idea of entering an agreement with the beneficiaries that they will indemnify you against any tax liability that might arise later.这里的教训是:如果您是遗嘱执行人,在最终把遗产分配给受益人之前,请先务必获得“清算证书”。您还应与律师谈谈与受益人达成协议的想法,即受益人将向您赔偿以后可能产生的任何税收责任。www.theglobeandmail.com

Estate mess comes with lessons for the rest of us

A recent decision by a judge put to rest what amounted to years of problems experienced by a family around an estatewww.theglobeandmail.comwww.theglobeandmail.com

评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活赞反馈:MTLer, abb2019512, 大大哥 和 13 其他人 5.61 2020-02-10#2 abx 付费矿工 387$(0.07$赞力,#58) 24,750 $0.00 $386.63 读啊读,读啊读,人都给 Mr. M Mrs. M Mr. M’s sister Mr. M’s nieces Mr. M’s nephews 绕晕了。好文,好文啊! :ROFLMAO: 大哥,这篇文章翻译完,你头上的毛儿肯定又少了两根儿。:ROFLMAO:

评论
Success is getting what you want; Happiness is wanting what you get. 读啊读,读啊读,人都给 Mr. M Mrs. M Mr. M’s sister Mr. M’s nieces Mr. M’s nephews 绕晕了。好文,好文啊! :ROFLMAO:大哥,这篇文章翻译完,你头上的毛儿肯定又少了两根儿。:ROFLMAO:点击展开...反正头上的毛儿也没几根儿:p谷歌翻译,再做一些修改。这篇文章还不算太难懂。还有一篇报道是有关有个公司创造了用“杠杆捐献”(Leverage Donation)的方式,使捐献人利用这个方式,只捐献了少量的捐款,但逃避了很多税款。在税务法庭上,税局赢得了有关的官司。现在税局除了要这些捐献人交回所欠的税款之外,还要加上罚款和利息。这篇报道比较难翻译,因为“杠杆捐献”(Leverage Donation)的方式非常复杂,我虽然多少明白它的意思,但里面牵涉到一些专业术语,不是那么容易翻译的。

评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活反正头上的毛儿也没几根儿:p谷歌翻译,再做一些修改。这篇文章还不算太难懂。还有一篇报道是有关有个公司创造了用“杠杆捐献”(Leverage Donation)的方式,使捐献人利用这个方式,只捐献了少量的捐款,但逃避了很多税款。在税务法庭上,税局赢得了有关的官司。现在税局除了要这些捐献人交回所欠的税款之外,还要加上罚款和利息。这篇报道比较难翻译,因为“杠杆捐献”(Leverage Donation)的方式非常复杂,我虽然多少明白它的意思,但里面牵涉到一些专业术语,不是那么容易翻译的。点击展开...不错。Keep up with this work which promotes multiple benefits such as obtaining information and learning English etc.

评论
Success is getting what you want; Happiness is wanting what you get. 读啊读,读啊读,人都给 Mr. M Mrs. M Mr. M’s sister Mr. M’s nieces Mr. M’s nephews 绕晕了。好文,好文啊! :ROFLMAO:大哥,这篇文章翻译完,你头上的毛儿肯定又少了两根儿。:ROFLMAO:点击展开...看了之后,你明白吗?在这篇文章里说到M先生的侄子和侄女提到是不是可以按没有遗嘱的分遗产,但没有继续写下去。据我所知如果是没有遗嘱的话,遗产的50%先分给未亡人,然后剩下的50%再由未亡人和未亡人的孩子平均分。这篇文章里的M夫妇应该是没有孩子的,在这种情况下,因为M先生的姐姐已去世,除非M太太也去世了,M先生的侄子和侄女也许才可以分。

评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活看了之后,你明白吗?在这篇文章里说到M先生的侄子和侄女提到是不是可以按没有遗嘱的分遗产,但没有继续写下去。据我所知如果是没有遗嘱的话,遗产的50%先分给未亡人,然后剩下的50%再由未亡人和未亡人的孩子平均分。这篇文章里的M夫妇应该是没有孩子的,在这种情况下,因为M先生的姐姐已去世,除非M太太也去世了,M先生的侄子和侄女也许才可以分。点击展开...口头说没用。得更改遗嘱,更改执行人。

评论
Success is getting what you want; Happiness is wanting what you get. 口头说没用。得更改遗嘱,更改执行人。点击展开...哈法本地新闻曾报道了这样一件事:一位西人老太太和儿子同住,女儿搬出去了。老太太大概是自己写的遗嘱,遗嘱说她去世后,所有的遗产全给儿子。但没想到儿子有神经病,把老太太杀死了,自己也跟着自杀死了。老太太的女儿想要继承遗产,但因为遗嘱的继承人是儿子,儿子又死了,变成老太太的遗产没有继承人,最后被政府“共产”接管了。

评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活哈法本地新闻曾报道了这样一件事:一位西人老太太和儿子同住,女儿搬出去了。老太太大概是自己写的遗嘱,遗嘱说她去世后,所有的遗产全给儿子。但没想到儿子有神经病,把老太太杀死了,自己也跟着自杀死了。老太太的女儿想要继承遗产,但因为遗嘱的继承人是儿子,儿子又死了,变成老太太的遗产没有继承人,最后被政府“共产”接管了。点击展开...Oh No.

评论
Success is getting what you want; Happiness is wanting what you get. Oh No.点击展开...我在网上看到的遗嘱上都会写明:如果遗嘱的继承人在接受遗产前的30天内去世的话,这遗产将会由某人继承。。。。这样就不会发生上面所说的情况,虽然这种情况极为少见,但偏偏这万分之一的事就发生了。

评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活赞反馈:abx 0.01 2020-02-11#11 popiston 付费矿工 27$(0.00$赞力,#76) 8,083 $1.24 $27.01 虽然没看懂,但是感觉好厉害。

评论
Georgian College学 IT, 全省就业率第!Overcoming your challenges at Georgian虽然没看懂,但是感觉好厉害。点击展开...我总结一下,你就会明白了:1,写了遗嘱后,如果婚姻产生变化,分居或是离婚,遗嘱要重新写;2,遗产执行人在分配遗产之前,要到税局领取一份“清算证书”,证明已付了遗产所欠的税款。如果想让其他受益人一同负担遗产所欠的税款,最好找律师做这个协议,因为从税法的条例来说,其他受益人并不负有此税款的责任。

  ·中文新闻 IGA Greenslopes:为什么这家澳大利亚超市要取消所有自助结账服务
·中文新闻 由于2032年奥运会的体育场馆争议,昆士兰州州长面临越来越大的

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...