加拿大华人论坛 加拿大生活信息美国青少年最常说的流行英语词汇



在加拿大


1 dis Dis[FONT=宋体]其实是[/FONT]disrespect[FONT=宋体]这个词的简略形式,意思是不尊重,不重视。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]这个词起先用在[/FONT]rap music[FONT=宋体]绕舌音乐中。演唱的人以快速强烈的节奏说唱词。近年来青少年中风行绕舌音乐,于是他们就在日常交谈中借用了[/FONT]dis[FONT=宋体]这个词。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]I was supposed to meet these guys in front of MacDonald's at noon, but nobody showed up. What happened I don't know but maybe they dissed me by going someplace else without telling me. [FONT=宋体]我和这些人约定中午在麦当劳快餐店门前碰头,但是他们连影儿都不见。我不清楚他们究竟是怎么回事。他们可能根本没把我放在眼里,所以去了别的地方都没跟我说一声。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 2 props Dis[FONT=宋体]的反义词。[/FONT]Props [FONT=宋体]意思是尊重,它是[/FONT]proper respect [FONT=宋体]的简略形式。青少年常用[/FONT]props [FONT=宋体]这个词来恭维某人或者某人的作为,要注意的是刚才学的[/FONT]dis[FONT=宋体]通常当动词,而[/FONT]props[FONT=宋体]却是名词。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]I really have to give you a lot of props. No one could have done a better job with this assignment. Our professor has to be more than impressed. You'll get an A for sure I think. [FONT=宋体]我可真佩服你。这个作业谁也不可能比你做得更出色了。我们那位教授一定大为赞赏。我肯定你将得到[/FONT]A[FONT=宋体]。[/FONT][FONT=宋体]句中的[/FONT]give you a lot of props [FONT=宋体]意思是非常佩服你。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]又如:[/FONT]I sure want to give you props for speaking up at the meeting. A lot of people felt the same way, but were too scared to say anything. You were the only one brave enough to speak you mind. [FONT=宋体]我可真敬佩你在会上大胆执言。好多人虽然有同感却吓得不敢开口。只有你勇敢地把心里话说出来。[/FONT][FONT=宋体]句中的[/FONT]give you props[FONT=宋体]意思是敬佩你,说话的人对他朋友的仗义执言表示敬佩。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 3 sweet [FONT=宋体]这个词对大家说来并不陌生,很多人知道它的意思是[/FONT]“[FONT=宋体]甜的[/FONT]”[FONT=宋体],它是[/FONT]sour[FONT=宋体]酸,或者[/FONT]bitter[FONT=宋体]苦的反义词。[/FONT]Sweet[FONT=宋体]通常用来描述可口或者给人好感的事物。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]我们来看看一个小伙子在描述电视转播的篮球赛时怎么应用[/FONT]sweet [FONT=宋体]这个词:[/FONT][FONT=宋体][/FONT] That game was terrific! I love watching Chicago and New York play against one another because they play so hard. For the final play, the crowd went crazy because the last shot was so sweet. [FONT=宋体]这场球赛精彩极了。芝加哥队和纽约队打球都非常卖力,所以我特别爱看他们的比赛。最后一场使观众都兴奋得发狂;最后一球投得棒极了。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]这里的[/FONT]sweet[FONT=宋体]用来描绘轰动全场的最后一次投篮,这里的[/FONT]sweet[FONT=宋体]和味道无关,它的意思是棒极了、精彩极了。[/FONT]Sweet[FONT=宋体]也可以用来赞叹其它特别棒的事情。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]We got a good spot near the front and had the sweetest view of the fireworks. We were able to see all the different shapes, sizes and colors. It was fantastic, just fantastic! [FONT=宋体]我们在靠近前面的地方找到了看焰火的最佳位置。在那儿我们能把各种不同形状大小的五彩缤纷的焰火都看得一清二楚。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]句中的[/FONT]sweetest[FONT=宋体]用来描绘看焰火的好位置。它的意思就是[/FONT]“[FONT=宋体]最好的。[/FONT]” 4 lame [FONT=宋体]我们大都知道[/FONT]lame[FONT=宋体]表示[/FONT]“[FONT=宋体]跛腿的[/FONT]”[FONT=宋体],当然[/FONT]lame[FONT=宋体]用在俚语里就不是这个意思了,它的意思跟[/FONT]sweet[FONT=宋体]正好相反,表示[/FONT]“[FONT=宋体]糟糕的,差劲的[/FONT]”[FONT=宋体]。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]That joke Karen told me was so lame. I couldn't believe it. She tried to be funny, but the punch line didn't make anybody laugh. I think her sense of humor is really weird. Karen[FONT=宋体]讲给我听的那个笑话真糟糕,简直令人难以置信。她拼命想把它说得有意思,但是她那句逗笑的话却一点儿没引人发笑。我觉得她的幽默感有问题。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] Lame[FONT=宋体]可以用来描绘各种不同性质的糟糕或者令人生厌的情况。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]The Introduction to Economics class is so lame! The professor puts us all to sleep with his boring lectures. He doesn't teach anything practical or interesting. I want to switch classes. [FONT=宋体]经济学导论可真差劲!那位教授枯燥的讲课听得叫人都睡着了。他教的东西一点都没实用意义。我可要换班了。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 5 24/7 [FONT=宋体]习惯用语[/FONT]24/7[FONT=宋体]是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以[/FONT]24/7[FONT=宋体]把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。[/FONT][FONT=宋体]例如:[/FONT]Susan has been dating Gary for about a week, and she likes him a whole lot. It's difficult to get in touch with her because she's with him 24/7. Susan[FONT=宋体]和[/FONT]Gary[FONT=宋体]开始谈恋爱差不多有一星期了。她非常喜欢[/FONT]Gary[FONT=宋体]。最近特别难找[/FONT]Susan[FONT=宋体],因为她一天到晚都跟[/FONT]Gary[FONT=宋体]在外面约会。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 24/7[FONT=宋体]尽管来自年轻人,但不少略微年长的人受了年轻人的影响也在用这个说法。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例如:[/FONT]Taking care of babies is very difficult because they can't tell you what they want. My baby cries when he wants food, sleep, toys, or to be changed--everything. It seems like he is crying 24/7. [FONT=宋体]照顾孩子可真难,因为他们不会说自己想要什么。我那孩子一不对劲就哭,要吃了,要睡了,要玩具或者要换尿布了,都会哭。他似乎老在那儿没完没了地哭。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 6 veg Veg[FONT=宋体]显然来自[/FONT]vegetable[FONT=宋体]。[/FONT]Veg[FONT=宋体]是[/FONT]vegetable[FONT=宋体]的简略形式。[/FONT]Vegetable[FONT=宋体]是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。这也许就是[/FONT]veg[FONT=宋体]这个说法的出典。青年人中[/FONT]veg[FONT=宋体]的意思就是[/FONT]“[FONT=宋体]什么也不干,什么也不想,完完全全地放松休息[/FONT]”[FONT=宋体]。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]例句:[/FONT]I'm so glad that the week is almost over! I've had too much work to do. So I'm staying home and vegging this weekend. I won't do anything not even think about my deadlines next week. [FONT=宋体]我真高兴这个星期总算快过完了,我得做的事儿实在太多。所以这个周末我准备待在家静静地休息,我什么也不干,甚至连下星期那些截止日期都不去想。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]有时候人们甚至等不到周末就想彻底地放松一下自己,因为一天[/FONT][FONT=宋体]工作[/FONT][FONT=宋体]下来确实令人精疲力尽了。我们来听听一名年轻职员下班后晚上的时间打算怎么度过。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] I've run around the office all day. I'm exhausted! A whole pot of coffee couldn't keep me awake. I'm going straight home to veg--maybe watch a little television, then go to bed. [FONT=宋体]我一整天都在办公室里忙碌,实在困极了。一整壶咖啡都没法让我提神不瞌睡。我要直接回家去休息,可能看一下电视就上床睡觉了。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] 7 chill Chill[FONT=宋体]这个词通常跟冷有关,既可以指身体上的冷感也可以指情绪上的冷静。但是在习惯用法中[/FONT]chill [FONT=宋体]和[/FONT]veg[FONT=宋体]一样有安静休息的意思,只是[/FONT]chill [FONT=宋体]比[/FONT]veg[FONT=宋体]更多一层意思,就是[/FONT]chill[FONT=宋体]也能指抑制情绪激动。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]下句中说话的男孩儿正努力控制自己的情绪,以便头脑清醒地考虑问题。请特别注意里面用到的[/FONT]chill[FONT=宋体]这个词。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] Oh, no! Mom's going to be so mad that we broke the window, and we'll be in deep trouble. We've got to chill and think about what story we can tell her, so she won't get too angry. [FONT=宋体]啊,糟了!妈妈看到我们打破玻璃会大发脾气,那我们就得倒霉。我们一定要冷静下来好好想一想,可以编出一套什么话来跟她说,让她别那么生气。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] Chill[FONT=宋体]也可以用来指纯粹放松休息。特别注意下面这个小伙子的话里用到的[/FONT]chill[FONT=宋体]跟刚才那个例子里的[/FONT]chill[FONT=宋体]有什么不同:[/FONT]We didn't do much yesterday. Tim came over to my house, and we pretty much chilled there all day. We watched TV, played a few video games, and had some snacks--nothing special. [FONT=宋体]我们昨天没做什么,[/FONT]Tim[FONT=宋体]来我家,我们整天就在家里闲待着,我们看了会儿电视,再玩儿了几盘电子游戏,然后吃了点儿点心,没什么特别的活动。[/FONT][FONT=宋体][/FONT] [FONT=宋体]这里的[/FONT]chill[FONT=宋体]显然指从事一些轻松悠闲的活动,或者就是放松休息。[/FONT]​

评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇很好哎,,谢谢!

评论
西点烘焙课~~蛋糕DIY微信:maplebakingstudio微博:www.maplebakingstudio.com回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇是不是还没有来加拿大啊?祝好运。。。

评论
西点烘焙课~~蛋糕DIY微信:maplebakingstudio微博:www.maplebakingstudio.com回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇Shoot! 说吧!有屁快放!   A: I’ve got a question for you.  A: 我想请问你一个问题。  B: Shoot!  B: 说吧!  “Shoot!” 除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替 “Shit!”,因为觉得后者听起来不雅

评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT]回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇Give it a shot! 试试看!  A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.  A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。  B: Give it a shot! You’ll never know.  B: 试试看啊! 没试怎么会知道!  “cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(会怎么样」的意思。

评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT]回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇Got you! (骗、吓…)到你了吧!  A: My sister just now called and said she’s moving in with us.  A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。  B: What?  B: 什么!  A: Got you!  A: 上当了吧!  “Get you” 是「(骗、吓、捉弄…)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我,趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住,结果我闪得快,使他的恶计失败,我便哈哈的对他说:”Haha.. You didn’t get me.”。

评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT]回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇no-brainer 不必花脑筋的事物  A: How do you use this program? It looks quite complicated.  A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.  B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!  “Looks can be deceiving.” 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”来安慰你

评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT]回复: 美国青少年最常说的流行英语词汇work one’s butt off 很努力地(做一件事)  A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.  A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!  B: What happened? Computer crashed?  B: 怎么啦? 计算机当了吗?  发现美语里不少口语都跟”butt”(屁屁)有关,像 “kick ass”、”kiss ass”(见本单元第一页)。这里的”work one’s butt off” 也是。还有一个”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

 ·加拿大留学移民 加公民的国内配偶是否先容易获得访问签证?
 ·中文新闻 克丽丝·泰根 (Chrissy Teigen) 与丈夫约翰·传奇 (John Legend) 在慈善快
·中文新闻 《冰上之舞》明星桑尼·杰伊与女友丹妮尔·皮泽尔迎来了他的第

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...