加拿大华人论坛 加拿大生活信息潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会的讲话



在加拿大


Secretary-General's remarks to the Memorial Ceremony in honour of those killed in the Haiti earthquake New York, 9 March 2010联合国秘书长潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会上的讲话2010年3月9日 Excellencies,(阁下,对大使、大臣、总督、主教等的尊称)Dear colleagues,Dear friends,Above all, dear families of those to whom we sadly bid farewell(正式语体):各位来宾,亲爱的同事们,亲爱的朋友们,最重要的是,我们沉痛道别的人员的亲属们: Let us begin by thanking the families and friends who have traveled far to be with us(come all the way...). To those who could not be here, please know that our hearts are with you.(expressing condolescence) 首先,我们要感谢不辞辛劳前来参加追悼会的亲属和朋友们,并对不能前来的亲属和朋友们说,我们与你们心心相连。 We are joined by duty stations (值班站,工作站,比如世博园区外有很多Volunteer service station) around the world ? the men and women of our proud United Nations. Among them are the members of our UN mission in Haiti, who have carried on despite their pain and hardship. I thank Mr. Edmond Mulet and his courageous staff who are working tirelessly - day in, day out ? in MINUSTAH [UN Stabilization Mission in Haiti]. I highly commend [you] and I am deeply grateful to all of you. 我们自豪的联合国世界各工作地点的男女工作人员与我们一道参加今天的追悼会。其中包括联合国海地特派团的成员,他们强忍痛苦,不畏艰难,坚持在自己的岗位上。 Today, we commemorate the single greatest loss the UN has suffered in its history. We remember 101 lives of consequence. We honor 101 unique paths that joined in Haiti to write the larger story of the United Nations. These women and men were our own. They were family. 今天,我们缅怀在联合国历史上最惨重损失中牺牲的人员。我们缅怀101个英烈。他们沿着101条独特的道路聚集到海地,谱写联合国的辉煌篇章,可歌可敬。他们就是我们的男女工作人员,是我们的家人。

评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会的讲话They came to Haiti from all corners of the world, from all walks of life. Yet they shared a common conviction(就是“shared value”), a belief in a better future for the people of Haiti, and a common resolve to help them build it. Now those 101 paths come together one final time, here in this chamber, through us - families and friends, colleagues and loved ones. (这段表示“决心”一词比较diversified, 我们收集了“conviction, resolve, resolution, determination, strong will等) 他们从世界各个角落、各界各层来到海地。但他们却有一个共同的信念,这就是,坚信海地人民有更好的未来,而且怀着帮助海地人民建设这样一个未来的共同决心。现在,通过我们,也就是通过他们的家人和朋友、同事和亲近的人,这101人在这个大厅里最后相聚。 The world knew them as trusted diplomats, dedicated(敬业,奉献) humanitarians and conscientious professionals. They were doctors and drivers, police officers and policy advisers, soldiers and lawyers, each contributing to the mission, each in his or her own way. 对于世界而言,他们是值得信赖的外交官,乐于奉献的人道主义工作者,有良知的专业人员。他们是医生和司机、警官和政策顾问、士兵和律师,每个人都以自己的方式为执行特派任务做贡献。 To us they were even more. We knew them, very personally. We knew their smiles, their songs, their dreams. Now we cannot forget the last email, the last conversation, the last meal together, the last au revoir.(法语,再见) Their words echo( 联想到:resonate, resounding ): "Don't worry about me. This is where I need to be." 对我们而言,他们远远不止是这些。我们彼此相识相知。我们记得他们的音容笑貌,他们的歌声,他们的梦想。我们怎能忘记他们发出的最后电邮,与他们的最后交谈,与他们的最后聚餐,与他们最后一次道别。他们道别的话语仍然在耳边回响:“不要为我担忧。这正是我应去的地方。”

评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会的讲话At the United Nations, we don't simply share office space; we share a passion for a better world. So it is no surprise that many of these 101 paths criss-crossed (纵横交错,遍布)the globe through the years. In Cambodia and the DRC. Eritrea and East Timor. Kosovo and Sierra Leone. Whether they came to Haiti, or came from Haiti, they knew that hope shines in even the darkest corners.(背诵!!) And so they chased the flame. Wherever they went, they carried the light of hope. And as they fulfilled their mission in Haiti, they illuminated (照亮,启发,阐明了...)a profound truth: Earthquakes are a force of nature, but people move the world. 在联合国,我们共享的不仅是办公空间,我们还共享建设美好世界的热情。正因为如此,多年来,在这101人中,许多人的足迹遍布全球各地。在柬埔寨和刚果民主共和国,在厄立特里亚和东帝汶,在科索沃和塞拉利昂,处处可见他们的足迹。无论是来自其他国家,还是来自海地本土,他们都明白,即使在最黑暗的角落,也闪耀着希望。因此,他们奔着希望的火焰而去。他们走到哪里,就把希望的火炬带到那里。他们完成了在海地的任务,同时说明了一个深刻的道理:地震是一种自然力量,但推动世界的是人民。 Today, our hearts are heavy with a burden almost too difficult to bear. Yet perhaps like you, it is gratitude that I feel most of all. 今天,我们心情沉重,几乎难以自拔。然而,我感触最深的是感激,这或许与你们的心情相同。 Gratitude to the international community for the spontaneous, whole-hearted and unstinting (very generous 出手大方,阔绰.) support in the face of this tragedy. 我们感激国际社会在此悲痛时刻自发地、由衷地和慷慨地给予支持。 Gratitude to the rescue teams, aid workers, governments and NGOs )[Non-Governmental Organizations](民间组织) that rallied to our side, determined to help Haiti to recover and, in time, to “build back better.” 我们感激各国救援队、救援人员和政府,和民间组织支持我们,他们决心帮助海地复原,并在今后“重建,并建设得更好”。

评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会的讲话Gratitude to the people of Haiti, for their strength, resilience (注意和flexibility的区别)and faith, the faith of human spirit, the spirit that burns in all of us today. 我们感激海地人民,他们展现了毅力、韧劲和信念,这是人类精神信念,是今天在我们所有人心中燃烧的信念。 I commend and appreciate the leadership of President [Rent Preval and his Government and his people. Gratitude fills this chamber, profound thanks that our world and our lives were touched by the grace and nobility of these 101 UN heroes.这个大厅充满了感激之情。101位联合国英烈的人格魅力和崇高精神打动了世界,影响了我们的生活。我们深深感激他们。Ladies and gentlemen,女士们,先生们, In life, we are measured by the company we keep. To those here today, let us know that this is our measure. This is the company we keep.To those we have lost, let us say: we will never forget you. We will carry on your work. 与什么样的人为伍,是衡量我们人生的一大标杆。我们要对今天聚集在这里的各位说,他们就是标杆,就是我们与之为伍的榜样。我们要对牺牲的人员说,我们永远不会忘记你们。我们将继承你们的遗志。 In a moment we will read out their names, the roll call (学校的点名也叫roll call)of highest honour. Look at their pictures. Look into their eyes. Remember their smiles and their dreams.Together we stand, in honour of the victims, and in deepest sympathy for the bereaved(people who've lost family or relatives, 失去亲人的人。遇难者家属). 接下来我们将宣读他们的名字,这是最高荣誉的点名仪式。请看看他们的遗照,请看看他们的眼神,请记住他们的笑貌和梦想。我们共同缅怀受难者,向难属表示最深刻的同情。 May I now ask you to rise and join me in a minute of silence. Thank you.现在,我请大家起立,与我一道默哀一分钟。

评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会的讲话向辛苦的兄弟致敬!谢谢

  ·生活百科 太阳能户外 LED 灯条
·生活百科 受控负载

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...