在加拿大
俄语中тут 与здесь这两个副词的区别
说真的, 不查词典我是不敢妄然做答的. 我查了一下词典,请教了一下老师。
Здесь[副]
1. в этом месте在这里, 此地,此处
如:живу здесь давно. 我在这里住得很久了.
2. в этом случае, при этом обстоятельстве и т. п.<口语>在这种情况下, 在这种场合
Здесь нет ничего предосудительного. 这没有什么可指责的.
Тут[副]
1. 同Здесь
Тут много людей. 这里有很多人
Тут рассказчик замолчал. 这儿说话人沉默了.
2. [副]при этом, в этих обстоятельствах用作语气词, 这时(那时),在这(那)种情况下
чем тут поможешь?你在这种情况下能帮什么忙呢?
Я тут ни при чём. 这与我无关.
3. [语气]表示加强语气[口]还说什么,哪能谈得上,别想(与代词及代副词连用) употр. При местоимениях и местоименных наречиях
-他爱她吗?-哪儿谈得上爱! -Он её любит?-Какое тут любит?
我想劝劝他,可毫无结果! Думал его уговорить, да где тут!
除了在固定说法中肯定不能互相取代,其他时候没什么严格界限
表示地点时,Тут范围更小更具体一些,也口语化一些。Тут-- 有表这时,Здесь好象就没有。Тут可以表在这个情况下,Здесь也可以用。
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽