在加拿大
找工作中,明显感觉德语不够用,书到用时方恨少啊,请教各位下面一句如何准确表达
"但是也不排除如果有好的工作机会的话,我愿意被公司派回国内工作"
谢谢先

评论
板凳
评论
Die übersetzung "但是也不排除如果" auf deutsch: es sei denn, dass ...
es sei denn, dass es eine zu meinem Profil gut zusammenpassende Stelle gaebe, dann würde ich auch gerne in meinem Heimatland arbeiten.
评论
es sei denn 是 除非 的意思,放在这里不合适
不排除 用 nicht von etwas ausschliessen / etwas ist nicht ausgeschlossen
评论
Ich freue mich auch darüber, wenn mir die Firma eine gute Stelle in China bieten kann.
评论
你中文说的就太罗嗦, 不就是//// 如果需要可以接受外派回国么
wenn notwendig waere, koennte ich auch in China arbeiten
评论
这个简单易记住
评论
但是上面那位说的到位
评论
b2 与c1区别。最上那位写的,我记不住,估计一见面,一紧张,我说不出来。
评论
那是书面语,没人讲话这么讲的
·加拿大新闻 丰田新品热销,12.7万B级车,月销19309辆
·加拿大新闻 大温公寓开发费暴涨952%开工量断崖式暴跌
·加拿大新闻 多家银行今起推出特低收费户口另4类人免费
·加拿大新闻 新款雷克萨斯GX售77.8万起,搭2.4T油电混动力
·加拿大新闻 向新发力向质前行一汽
·中文新闻 特朗普 2026 年 FIFA 世界杯:美国准备主办世界杯,而特朗普政府
·生活百科 一次比较恶劣的电信诈骗+澳洲电信公司的不作为……