加拿大华人论坛 德国留学移民签证有个小细节不太清楚
在加拿大
如果被别人叫住了,你想问:什么事?
是 Worüber geht es den? 还是Worüber geht es denn?
还有下面两幅图里两句德语不认识
评论
第一幅图里第一个字是不是doch?
第二幅图里第一个字也不认识
评论
动词 长高的原形是什么呢? aufhochen?
评论
doch eines Nachts wachte der Tannenbaum auf und dachte, wie so bin ich aufgehockt? 最后一个词怎么看也看不明白
评论
正确地是:Worüber geht es denn? denn在这里做一个语气助词。翻译得稍微强烈点就是:“你到底有啥事?”
图中,上面两句德语是下面法语的翻译。
第一句是: Doch eines Nachts wachte der Tannenbaum auf und dachte (一天夜里,圣诞树醒来,然后想)
第二句是:wiso bin ich aufgehoeht?(我为什么长高了?)
最后一个词我也看不太懂,但是根据法语意思,应该是要表达“长高了”的意思。
评论
固定介词 Es geht um ... 问句是:Worum geht's?
说 Was gibt's denn? 也行。
评论
再请教一个 und 后面是什么词呢 看上去像markte 但我差了一下marken是讨价还价的意思,在这里不合适,这里应该是察觉的意思。
评论
merken,“注意到”的意思,这里用的是它的过去时, “merkte”
评论
LZ会法语?
评论
被别人叫住,一般 Ja bitte 就可以了,中文相当于,嗯请讲。
·加拿大新闻 要去ICBC考驾照或办手续吗?因为罢工很多服务可能停摆
·加拿大新闻 卡尼对特朗普的“甜言蜜语”:1万亿美元投资+输油管项目!
·加拿大新闻 第四届“以爱之名・多元文化嘉年华”圆满落幕
·加拿大新闻 通用汽车Q3在华零售约47万,别克品牌增54.3%
·加拿大新闻 温哥华机场丢的粉兔子火遍全网,从亚洲一路“找回家”!
·生活百科 我想问一下,在使用九元集运的时候,如果东西丢失了,又不想
·中文新闻 安东尼·艾博尼斯和黄英贤盛赞唐纳德·特朗普:“他值得祝贺”