在加拿大
我重新声明下啊。这是一个发生在德国朋友身上的事,和我说了,我想表达同情。半开玩笑的跟着抱怨下。。。没想到被骂。。。
原帖这样写,也是因为想写个上下文语境,有助于理解。我真的是只想知道德语比较地道的表达。。。哎。。。
停车场全满了实在没办法停到一个不能停的地方才两分钟就被罚了好多钱,表达"这也太亏了",或者表达类似中文的“这不是抢钱嘛”(有点警察故意到这种找不到停车位的地方去开Knöllchen的意思)这种半开玩笑抱怨的话。(事后和朋友说)德国人一般怎么表达呢?
想到das ist aber gemeint不知道能不能用?其他还有什么说法?
谢谢!
评论
有人说过你是奇葩吗?别丢人了,麻溜点儿把钱交了吧。
评论
真是无语了,不知道说什么好。不如lz说,中国人最终会统治世界的,你们等着瞧好了。
评论
别和德国人说了,丢脸。
评论
不至于吧.呵呵.我们上次也是停在了没线的地方,实在没位置了,但是同样买了票,结果半个小时被罚款了
我和老公都表示太亏了,早知道不买听车票了
评论
Schande!
评论
Du hast wirklich etwas falsches gemacht,,,muss das in Kauf nehemen....

评论
这个思路很中国很中国。
评论
这事儿真不是我干的,是一个德国人干的,和我说的这件事儿,说学校停车厂根本停不下,他听到一个地儿,被罚了80欧。很郁闷,我想表达同情,太亏了。。。哎。。。
评论
这事儿真不是我干的,是一个德国人干的,和我说的这件事儿,说学校停车厂根本停不下,他听到一个地儿,被罚了80欧。很郁闷,我想表达同情,太亏了。。。哎
·加拿大新闻 国际学生名额锐减安省学院陷入财政困境
·加拿大新闻 高速公路惊现“无人驾驶”特斯拉网友直呼太惊险
·加拿大新闻 [重磅] 加拿大唯一华人大型连锁健身器材温哥华盛大开业!
·加拿大新闻 奔驰主力车型全面升级,以对中国深层理解满足每一个期待
·加拿大新闻 加拿大房市踩刹车11月成交量大跌一成
·生活百科 黑色星期五购物郁闷
·澳洲新闻 年中预算更新显示财政底线改善 84 亿美元