在加拿大
谢谢
评论
heraus跟hinaus都是出来的意思。
我知道的一点区别就是 heraus 不强调去那里,你可以定义去那里,但不是必需的。
Ich gehe aus diesem Zimmer heraus. (an die frische Luft, in die Stadt... 等等)
hinaus要指定去那里。
Ich gehe aus diesem Zimmer hinaus in die Stadt.
具体用法最好问问德语老师。很多德国人在口语中这两个词是混着用的。
评论
hin:vom Sprecher weg
z.B.: Gehen Sie bitte in jenes Zimmer hinein.
Sie schaute aus dem Fenster hinaus. (Sprecher im gleichen Raum)
her: auf den Sprecher zu
z.B.: Kommen sie bitte in mein Zimmer herein.
Sie schaute aus dem Fenster heraus. (Sprecher außerhalb des Gebäudes)
当然德国人为了方便吧heraus和hinaus都缩写成raus
评论
恍然大悟。。。
魔女强啊。
评论
不然愧对你给我的封号啊!

评论
Gut erklärt.
Aber ich fürchte, es könnte hier ein Schreibfehler vorliegen:
Sie schaute zum Fenster hinaus. Man sagt auch: etwas zum Fenster hinauswerfen.
In der Umgangssprache sagt man eher 'raus und 'rein:
Geh ins Büro 'rein (eigentlich hinein)!
评论
谢谢指正!
·加拿大新闻 全新一代宝马X5官方谍照曝光,五动力布局或2026年登场
·加拿大新闻 突发!机场关闭,中加航班接连取消,加拿大政府发布旅行警告
·加拿大新闻 卑诗省府宣布扩建省内三个社区森林
·加拿大新闻 马克龙纽约街头遭封路拦截 即场致电特朗普“投诉”
·加拿大新闻 加拿大全国房屋保险大涨:因为野火风险这里房屋保费翻倍
·汽车 第三方头部单位是通用的吗?
·汽车 E52 Elgrand vs Delica D5 vs Estima vs Alphard