在加拿大
旅游就是一个人在一个地方呆腻了再去一个别人呆得要吐的地方。
评论
Urlaub fuer mich heisst, dass jemand,der in einem Ort genug gewohnt hat, fahrt irgendwohin,wo die andere Laute dort sich auch schon gelangweilt haben und kotzen.
评论
danke danke!!!

评论
再问一下 kotzen可以在这里这么用吗 和中文的吐了是一个意境吗。。。。
评论
Ich denke, man sollte lieber vorsichtig mit dem Wort wie "kotzen" sein. Denn das bringt eine äußerst Verärgerung zum Ausdruck. z. B. Wenn jemand nach ein paar Stunden wieder zu seinem Auto kommt, ist es schon wegen falschem Parken abgeschleppt worden. Natürlich ist er ganz sauer, weil das ihn teuer zu stehen kommen wird. Da meint er, das ist ja zum Kotzen. Dieses Beispiel kommt aus meinem eigenen Erlebnis.
评论
lz说这句话,估计德国人不大愿意听,因为这就是他们的写照。
评论

评论
es wird gekotzt, wenn man falsch gegessen hat. Man kann aber auch sagen, ich habe dich zum kotzen satt! Insofern wäre es denkbar, folgendes zu übersetzen:
Was den Urlauber begeistert, das hätten lokale Einwohner zum Kotzen satt.
评论
alles klar~ 谢谢你的哟~
·加拿大新闻 加长再进化!全新一代奥迪A6L形象颠覆,更好看还是难看?
·加拿大新闻 丰田推出2026款陆地巡洋舰FJ:复古硬派越野SUV复出
·加拿大新闻 加拿大经济要凉1/3企业为衰退做准备暂停招聘
·加拿大新闻 炸了!列治文13亿加元土地所有权“被判无效”!数百业主慌了
·加拿大新闻 滥发数亿优待盟友?安省劳工厅长坚称没错,还要继续这么做
·汽车 2007款本田CR-V
·汽车 停车场肇事逃逸