在加拿大
这是一位教授抨击主持人Jauch的话,我翻译不通,kann Jemand bitte mir helfen?

" Kann nie radikale Gegenposition einnehen."
下面是我的功课〉
radikal 1,彻底的,2 肆无忌惮的,3,激进的,过激的,
einnehmen1,收入。2,(雅)饮食,服用。3,装上,装载。4 占领。5 占有,6吸引,给人好感。
Das ist mein Versuch: 绝对不要毫无顾忌地取代你的对手的位置。Oder不要喧宾夺主。
评论
我的理解,从不(能)坚决的站在对立的位置上,可能说他从不大胆,坚定的发表自己的相反意见。当然没有上下文也不好说。
评论
谢谢!!!

评论
lz说的什么取代对手位置没看懂
我觉得意思是 不要因为反对人家而采取了极端的立场
就是你所采取的gegenposition不能是radikal的
评论
谢谢。我觉得你翻译的比较贴切。
 
 
 ·加拿大新闻 61.5万元起售,提供两个配置级,潜在用户该怎么选这车?
·加拿大新闻 第六代丰田RAV4,还是美版好!
·加拿大新闻 NBA通知所有球队:开始进行审查识别可疑投注行为
·加拿大新闻 月销又过万,这车总能卖得好,多款车型在售,家用如何选
·加拿大新闻 独一份!兰博基尼入华20周年纪念款亮相,收藏党冲!
 ·汽车 “抓斗”雨刷片
·汽车 2018款沃尔沃V60