加拿大华人论坛 德国留学移民签证ein paar Takte zum Thema »Liebe« zu
在加拿大
上下文:
男主人公输了一句话,话中含有一个单词Feind
男的的内心戏如下
Ich weiß, dass ich es den Frauen, die
dieses Wort jetzt vernehmen, schuldig bin, ein paar Takte
zum Thema »Liebe« zu verlieren.
整段话,尤其是红字部分怎么理解啊?
求解中
谢谢!
评论
让我试试一下:
我知道我应该向目前听到这个词的女士们说话一些关于爱情的句子
# 此外,我找个中国女友 #
http://dolc.de/forum.php?mod=viewthread&tid=1405614
评论
感谢啊,虽然我还是不大明白这个verlieren的用法和意思。
鉴于你用非母语表达,我别无所求了。
我在琢磨一下。
另外,帮你也打一下你的Kontaktanzeige
重点!!!:
http://dolc.de/forum.php?mod=viewthread&tid=1405614
评论
在我眼里 ein paar Takte zu X verlieren 等于 ein wenig ueber X sprechen
可能是一种Redensart
>鉴于你用非母语表达,我别无所求了。
“别无所求”我不完全明白,你能解释一下吗?
谢谢你的琢磨,但是如果我只写“重点”,人们不知道是关于Kontaktanzeige, 对
不对?
评论
Dieses Mal ist mir endlich klarwerden. Danke noch einmal!
别无所求是一句成语
Das bedeutet, dass Obwohl ich nicht eine optimale Lösung bekommen habe, jedoch bin ich schon mit deine Lösung sehr zufrieden, worauf soll ich noch warten, da du schließlich ein Deutsche bin...
Ich mache noch einen Beispiel:
Wenn chinesiche Nationaler Fußballmannschaft(11 Trottel) gegen saustarke deutsche Nationaler Fußball mannschaft spielt, ich täume überhaupt nicht davon, dass Chinese die Deutsche besiegen sogar nicht mal Remis bekommen kann. solange Chinese nicht mehr als 8 Torn kassiert, bin ich eigentlich schon "别无所求"
.............
·加拿大新闻 全新XC70对比全新Q5L,它们之间的差距大不大呢?
·加拿大新闻 雷克萨斯的十字路口:销量增长,光环褪色
·加拿大新闻 林肯品牌新定调,“舒服”开启豪华新篇
·加拿大新闻 加拿大Banff突发雪崩滑雪者被卷下山埋到腰部
·加拿大新闻 中国大降关税但卑诗农渔民心里依然忐忑
·中文新闻 布鲁克林·贝克汉姆 (Brooklyn Beckham) 与佩尔茨 (Peltzes) 一家的有趣
·中文新闻 “事情结束后,他们都松了一口气”:为什么波什不是尼古拉第