在加拿大
Meine Eltern waren das, was man einfache Leute nennt.
Mein Vater war Arbeiter, meine Mutter Hausfrau, mein
Bruder war Rocker, und ich war der Typ, der alles einmal
besser machen sollte. Tja, hat nicht unbedingt hingehauen.
如题,上下文在此,最后一句话是什么意思啊?
评论
可惜这个愿望(想过的比家里人好)没有实现
可惜在这点上我没有成功
评论
翻译很好
评论
是说 父亲是工人,母亲是家庭妇女,哥哥是摇滚乐手,这个人想过的比自己的家里人好的这个愿望没有实现?
可是为什么用sollte?如果是想过得好,不是应该用wollte 或者moechte么?
评论
我觉得应该用habe啊,怎么用的hat呢?这里主语是什么呢?
评论
哦 原来是我搞错了 本来就是物做主语
II. (ohne OBJ)
1. etwas haut hin in Ordnung sein/funktionieren Mach dir keine Sorgen, das haut schon hin.
跟hinkriegen搞混了

评论
翻译的很好,谢谢。
只是前面一句我的理解不一样,我觉得应该是 我应该是更有出息。
·加拿大新闻 增程车充电功率也能飙223kW?昊铂HL增程版充电实测
·加拿大新闻 【一个时代的终结】美国取消小额商品免税 加拿大出口商陷困境
·加拿大新闻 惨烈!加拿大飞机坠毁 乘客全部遇难 飞行员奇迹幸存!
·加拿大新闻 投资房被逼卖掉!中国公民集体挑战德州禁令
·加拿大新闻 全球汽车极速榜首!仰望U9 Xtreme全球限量30台
·汽车 安全地将负载固定在平坦的车顶架上
·汽车 廉价中国杂种