加拿大华人论坛 美国留学移民留学资讯:华裔女孩成功收到14所名校录取信



在加拿大


近日,出生于马来西亚的17岁美国华裔女孩萧靖彤(Cassandra Hsiao)成功收到她所申请的所有14所名校的录取信,其中还包括全部八所常春藤盟校,顿时成为华人世界的热门话题。在高手如云,并且竞争激烈的常春藤盟校申请中,她到底为何能得到招生官的一致认可? 今天,文美小编就带大家一起看看这个华裔女孩的过人之处。  首先,不容忽视的当属萧靖彤的超级学霸属性。对留学有了解的人都知道,高中GPA成绩4.0左右基本已能算为“别人家的学霸,”可对于名校而言,这也仅仅刚达到申请资格线。萧靖彤的GPA高达4.67,并且在满分1600的新SAT考试中取得了1540分的好成绩,这无疑为她名校申请打下了良好的基础。  当然,能够获得招生官的一致认可,萧靖彤靠得可不只是她那让人羡慕的学术成绩。事实上,她真正打动招生官的是她独特的经历。与很多高中生不同,小学毕业后她并没有直接上初中,而是在家自学两年后直接进入了艺术高中。 为了实现自己的理想成为一个创意作家,萧靖彤用在家自学期间的时间更多地接触了文字以及写作,毅然地决定成为一名艺术学校的学生并在之后的时间里开始在多家青少年网站兼职做影视类记者。这一切都反映了她对梦想的坚持以及实际行动能力,这往往是大学最看重而高中生又普遍缺少的一个特质。  最后,当招生官在审核她的“创意作家”梦想时,萧靖彤凭借一篇充满真情实感的作文向招生官们充分展现了她的天赋,以及她具备实现梦想的能力。网络上,众多媒体争相报道萧靖彤就是凭着这一篇作文获得了八所常春藤盟校录取。文美小编在这里提醒同学们,想要获得名校的青睐,一篇好文章会加分不少,但好成绩以及充实的课外经历也是必不可少的。对于想一睹这篇“传奇作文”风采的同学们,文美小编为了大家找到了英文原文以及中文翻译,希望对大家有所帮助。 以下为萧靖彤的作文: In our house, English is not English. Not in the phonetic sense, like short a is for apple, but rather in the pronunciation in our house, snake is snack. Words do not roll off our tongues correctly yet I, who was pulled out of class to meet with language specialists, and my mother from Malaysia, who pronounces film as flim, understand each other perfectly. 在我们家,英语不是英语,不是在语音意义上,而是发音。在我们家,snake是snack,我们的舌头总是卷不对。我常被语言专家纠正发音,我妈妈来自马来西亚,她说film的时候总是发成flim,但是我们完全能听得懂对方。 In our house, there is no difference between cast and cash, which was why at a church retreat, people made fun of me for cashing out demons. I did not realize the glaring difference between the two Englishes until my teacher corrected my pronunciations of hammock, ladle, and siphon. Classmates laughed because I pronounce accept as except, success as sussess. I was in the Creative Writing conservatory, and yet words failed me when I needed them most. 在我们家,cast和cash没有分别,这就是为什么在离开教堂时,人们常常取笑我cashing out demons(兑现恶魔,本应为丢弃恶魔)。我没有意识到两个英语单词之间的差异,知道老师纠正了我的hammock丶ladle丶和siphon的发音。同学们笑我,因为我将accept读成except,将success读成sussess。尽管我已参加了创意写作,但常常词不达意。 Suddenly, understanding flower is flour wasn’t enough. I rejected the English that had never seemed broken before, a language that had raised me and taught me everything I knew. Everybody else’s parents spoke with accents smarting of Ph.D.s and university teaching positions. So why couldn’t mine? 突然之间,我开始明白了,如果只是知道花朵和面粉的发音相同是不够的。我开始逐渐摆脱了那些伴随着我长大的丶曾经自以为还不错的英语,既然其他人的父母,都能说一口流利的英语,为什么我的父母不能呢? My mother spread her sunbaked hands and said, This is where I came from, spinning a tale with the English she had taught herself. 我的母亲摊开她那双晒黑的手说:这是我来的地方,她用自己以前学过的英语讲了一个故事。 When my mother moved from her village to a town in Malaysia, she had to learn a brand new language in middle school: English. In a time when humiliation was encouraged, my mother was defenseless against the cruel words spewing from the teacher, who criticized her paper in front of the class. When she began to cry, the class president stood up and said, That’s enough. 当我母亲从她居住的马来西亚村庄搬到一个城镇时,她不得不在初中开始学习一门全新的语言:英语。当时很多人以羞辱别人为乐,当她的老师当着全班的面,用尖酸的语言嘲笑她的作文时,她无力反抗。当她开始哭泣时,班长站起来说够了。 Be like that class president, my mother said with tears in her eyes. The class president took her under her wing and patiently mended my mother’s strands of language. She stood up for the weak and used her words to fight back. 要像那个班长一样,妈妈含着泪说,要为弱者说话。要知道那个班长不仅保护了她,还耐心地帮她提高语言。 We were both crying now. My mother asked me to teach her proper English so old white ladies at Target wouldn’t laugh at her pronunciation. It has not been easy. There is a measure of guilt when I sew her letters together. Long vowels, double consonants I am still learning myself. Sometimes I let the brokenness slide to spare her pride but perhaps I have hurt her more to spare mine. 母亲要我教她正确的英语,这样Target 商场的白人老太太就不会嘲笑她的发音了。当我把她的话拼缀在一起时,会有一种歉疚感。长元音丶双辅音,其实这些我自己也仍在学习。有时候我避免让一些只言片语伤害她的自尊心,但我可能已经在不经意时,伤害了她很多。 As my mother’s vocabulary began to grow, I mended my own English. Through performing poetry in front of 3000 at my schools Season Finale event, interviewing people from all walks of life, and writing stories for the stage, I stand against ignorance and become a voice for the homeless, the refugees, the ignored. With my words I fight against jeers pelted at an old Asian street performer on a New York subway. My mother’s eyes are reflected in underprivileged ESL children who have so many stories to tell but do not know how. I fill them with words as they take needle and thread to make a tapestry. 随着妈妈英语词汇不断增加,我的英语也在不断进步。我可以在学校3000多人面前朗诵诗歌,还采访了各界人士丶写舞台剧,站出来为无家可归者丶难民和弱势群体发声。在纽约地铁,有些人会嘲笑街头艺人,我也用站出来和他们对抗。我还会教那些贫穷的丶英语非母语的孩子学英语,看到他们有很多故事要讲丶但又不知道如何表达的样子时,我仿佛看到了我妈妈的过去。 In our house, there is beauty in the way we speak to each other. In our house, language is not broken but rather bursting with emotion. We have built a house out of words. There are friendly snakes in the cupboard and snacks in the tank. It is a crooked house. It is a little messy. But this is where we have made our home. 在我们家里,家人之间说话的方式也很温馨。在我们家里,我们的语言不烂,所有的语言里都是带着情感的。我们用文字建造了一栋房子,房子里虽然有点乱,但这就是我们自己打造的家。 如果有任何美国留学升学方面的问题,请咨询文美留学总监Michael老师~ 添加微信,留学路上,洛杉矶时报LA Times 专访教育专家,凤凰卫视特约教育专家,留学畅销书作家,文美留学咨询总监Michael Wan博士 24小时在你身边^_^ 微信:AGCEG015 微博:洛杉矶文美留学 美国咨询:888-789-0942 网站:www.agcegedu.com   文美教育研究院原创文章,谢绝转载

  ·生活百科 剥掉玉米皮! Box Hill Woolworth's 的场景
·生活百科 持点问题:墨尔本克莱顿肉店里的鸽子是从中国进口的吗?

美国留学移民-加拿大

F2A无需排期是什么意思

华人网我19年7月递表格申请我太太过来,我太太人在中国,到现在20年1月份,我看到排期进度还是显示“无需排期”,请问我现在可以递交I-485吗? 评论 无需排期适用于受益人在美国境内。 ...

美国留学移民-加拿大

婚姻离婚

华人网请问塞班结婚的在美国本土算吗? 2001年在塞班和美国人结婚后就回国了.美国人也没申请当事人来美.但是现在老美已经再婚了.他都没有离婚就再婚了.老美说塞班结婚美国不承认的是吗 ...

美国留学移民-加拿大

纽约英语学校:学英语,发I

华人网我校位于纽约法拉盛,成立20余年,是通过 NYS Education License, SEVP certified 以及CEA十年安全认证的语言学校(2019-2029)。可以发放出国学生签证所需的I-20表。 主要服务范围: 1)50个州转 ...

美国留学移民-加拿大

IR5签证入境

华人网请问现在持有IR5签证(父母团聚)是否可以直接进入美国?谢谢 评论 你好,请问你也是最近几天签证的吗?我也是申请父母 IR5签证 但是广州给了我父母 221g的进一步审查的单子,还不 ...

美国留学移民-加拿大

入境悲剧

华人网大家好,请教个问题,我昨天试图从多伦多入境美国被拒绝了,他认为我的签证和我的目的不符合。但是我的B1、B2签证并没有被取消,事后我发现是我自己说话不清楚再加上边境人员理 ...

美国留学移民-加拿大

美国陆军

华人网1。 你不需要等到大学毕业再找工作。因为大学只收学费却不承诺你的未来。参加美军就是一个工作我们还帮你付学费直到你找到好工作再离开。2。美军保护你减少风险。在未来不够明 ...