在加拿大
着迷
我说服自己
远远躲开你
你却闯入我梦里
片刻欢愉
为何难忘记
难道我已对你着迷?
Ich will mich überzeugen
Von dir staendig auszuweichen
Aber du bist in meinen Traum eingedrungen
Ein Moment der Freude
Kann ich nicht vergessen
Bin ich von dir besessen?
评论
牛人, 先赞一个
我不懂诗的,只是从语法角度看,第二句应该加个zu
Von der ständig auszuweichen
评论
der dritte Satz koennte so modifiziert werden: Aber du bist in meinen Traum ansaessig.
weil der nicht eingedrungen sondern immer da sei.
评论
谢谢指正。
评论
并不总在那里,只梦到一次而已。后来又梦到别人了,看来梦到谁和着不着迷没关系。
评论
加油
希望看到更多作品评论
不说德语,说说诗:
第一句的我,和自己重复了,我觉得“我”可以去掉。
说服自己,是不是更简洁些呢?
同理第三句的“你”字和第二句末尾的“你”字也重复了,第三句的“你”字是不也可以去掉呢?
楼主你觉得呢?呵呵
纯属个人观点,说的不好,不要见怪!
评论
感觉第一句改成:
试着说服自己
更符合逻辑
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年