在加拿大
请教大家,这里正确是er ist heruntergefallen。为什么呢?
如果是 untergefallen, 这里是什么意思呢?
评论
untergefallen是错的,应该是runtergefallen.
要看上下文。
例如:
甲:Wieso ist das glas kaputt?
乙:Weil es runtergefallen war. 泛用
甲:wieso hattest du dann das nicht festgehalten?
乙:konnte ich leider nicht, weil es einfach sehr schnell (von dem tisch auf den fussboden) heruntergefallen war. 强调动作和方向性。
kapito?
评论
又例:
女的:Wo sind bloss meine Zigaretten?
男的:Die müssten (von dem bett) heruntergefallen sein.
评论

评论

评论
德语根本就没有unterfallen这个字。
评论
其实,我对于加上her -, hin- 之类的动词真是一头雾水。不知道怎么弄。对于方向词的前缀,有时候真是没办法,只好一个一个的死记硬背。
评论
凡是意思中有hierher<---(从那边{动词}过来)) 和 -->dorthin(从这里{动词}那面去) 就应该分别用 her{动词} 和 hin{动词}。相当于将j动词和副词合并为了一个新的动词。
如komme her (herkommen)![(从你那边)到我这边来!];hingehen bitte[请到那边去]。
比较:komm[过来]!;gehe bitte[请走开]。
评论
·加拿大新闻 国际学生名额锐减安省学院陷入财政困境
·加拿大新闻 高速公路惊现“无人驾驶”特斯拉网友直呼太惊险
·加拿大新闻 [重磅] 加拿大唯一华人大型连锁健身器材温哥华盛大开业!
·加拿大新闻 奔驰主力车型全面升级,以对中国深层理解满足每一个期待
·加拿大新闻 加拿大房市踩刹车11月成交量大跌一成
·生活百科 黑色星期五购物郁闷
·澳洲新闻 年中预算更新显示财政底线改善 84 亿美元