加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教一下德语里的=代购=一词各位是怎么翻译的
在加拿大
最近在写一个关于中国人购买行为的小报告,想请教一下代购一词如何翻译,能让外国人明白。谢谢大家
评论
Ich persönlich würde lieber meinen Zuhörern eine kurze Erklärung dazu geben, was man unter diesem Begriff versteht. Dadurch kommt die Botschaft bestimmt besser rüber als ein Begriff alleine. Außerdem selbst unter den Chinesen wird dieser Begriff auch nicht ganz einheitlich verstanden.
评论
好的,谢谢了。挺能体现这个环节的
评论
Ja, klar. Ich habe schon Ihren Vorschlag angenommen. Das finde ich gut. Danke
评论
On-line-Verkäufer mit behaupteter Wachstumsrate sowie Marktzugang zu den Waren, meistens sind einfache Leute, die in Konsumgütersektoren tätig sind, bspw, Kleidung, Milchpulver, und und und.
评论
Danke!
评论
Ich finde, es ist irgendwie mit Vertreter zu tun.
评论
好奇一下lz写这个报告做什么用,网上已经铺天盖地的类似的报告了,都是negativ的
·加拿大新闻 加国省长在商店内亲自抓贼遭专家质疑
·加拿大新闻 加拿大平均房价必须下降!联邦政府准备这样做
·加拿大新闻 多款蛋白粉检出“铅超标15倍”!加拿大竟“无监管上限”!健
·加拿大新闻 3千万砸下去,加拿大抢回全球科研人才!美国科学家也心动了
·加拿大新闻 炸锅!大温华人区房屋产权要被收回?住了几十年的房子,被告
·中文新闻 昆士兰州禁止跨性别儿童使用青春期阻滞剂——妈妈对裁决发起
·中文新闻 克里斯·马丁分手后,达科塔·约翰逊透露了她在男性中最大的“