在加拿大
求教 "小题大做" 和 "防范于未然" 这两个中文概念的德文表达方式。
不一定要很华丽的词句,只要能够表达出那个意思就可以了,谢谢各位的帮忙。
评论
übertreiben , überreagieren ?
prevention vorbeugen ?
评论
第二个可以说是über XXX im Vorfeld Gedanke machen吧?
评论
Löschen bevor Brennen

评论
小题大做 Aus Mücken Elefanten machen
防患于未然 Bevor das Kind in den Brunnen fällt
评论
aus einer Mücke einen Elefanten machen.
评论
Es gibt selten 1:1-übersetzungen. Je nach Kontext kommen verschiedene Ausdrücke in Frage.
Für 防患于未然 wäre z. B. "Vorsicht ist besser als Nachsicht" eine (jedoch nicht die einzige) Möglichkeit.
评论
学习
评论
Nachsicht heißt aber etwas ganz anderes, also passt nicht in diesem Zusammenhang.
评论
Doch! "Vorsicht ist besser als Nachsicht" passt sogar sehr gut hier.
·加拿大新闻 全新一代奔驰GLB发布!外挂造型更大气,搭载悬浮式三联屏
·加拿大新闻 盟友变敌人?!美国新版国家安全战略何以影响加拿大?
·加拿大新闻 多伦多妇女被追讨逾2.5万元社会福利 申诉专员轰市府不公平对
·加拿大新闻 [更新] 豪雨导致河水暴涨阿波斯福940户接疏散警报
·加拿大新闻 突发:加拿大央行维持利率不变!明年可能加息?老百姓一片哀
·中文新闻 书评:乔治·帕克的《紧急情况》提供了美国未来的反乌托邦愿
·中文新闻 霍克斯伯里比赛、周日比赛、比赛技巧和周日霍克斯伯里会议的