在加拿大
求教 "小题大做" 和 "防范于未然" 这两个中文概念的德文表达方式。
不一定要很华丽的词句,只要能够表达出那个意思就可以了,谢谢各位的帮忙。
评论
übertreiben , überreagieren ?
prevention vorbeugen ?
评论
第二个可以说是über XXX im Vorfeld Gedanke machen吧?
评论
Löschen bevor Brennen

评论
小题大做 Aus Mücken Elefanten machen
防患于未然 Bevor das Kind in den Brunnen fällt
评论
aus einer Mücke einen Elefanten machen.
评论
Es gibt selten 1:1-übersetzungen. Je nach Kontext kommen verschiedene Ausdrücke in Frage.
Für 防患于未然 wäre z. B. "Vorsicht ist besser als Nachsicht" eine (jedoch nicht die einzige) Möglichkeit.
评论
学习
评论
Nachsicht heißt aber etwas ganz anderes, also passt nicht in diesem Zusammenhang.
评论
Doch! "Vorsicht ist besser als Nachsicht" passt sogar sehr gut hier.
·加拿大新闻 售价272.8万元起!新款保时捷911TurboS
·加拿大新闻 打Uber竟遇“掉包”骗局!乘客机警识破惊险脱身
·加拿大新闻 阿省教师罢工真正原因曝光!省长Smith暴怒!孩子们或最早下周
·加拿大新闻 轻松购入30万内奔驰GLB豪华7座SUV,购车指南
·加拿大新闻 [不是诈骗] 数百万人或获Rogers赔钱你可能是其中之一
·汽车 在西澳要小心!
·汽车 马自达CX-5:2.0L vs 2.5L