在加拿大
拼音不算!
评论
楼主太聪明了,我正想说 Peng ci

评论
那stossen mit Absicht
评论
中文啥意思
评论
同问,中文咋解释啊?
评论
应该只能这样了,谢谢
不过最传神其实还只能是原文或拼音

评论


评论
这个好像不合适。。虽然stossen mit Absicht,也勉强,但没办法。
原意是假装被撞,以牟取经济利益的诈骗性行为。按德国刑法说的话,其实应该算Täuschung,und zwar bewusste Täuschung。但又没法这样翻译,这样的话读者还是不明白具体是什么样的行为。
评论
这个算北京话吧,意思是主动跟你发生不严重的交通事故,然后跟你索要钱财等等。。。。应该加儿化音。anyway,这种事情在德国几乎没有所以德语里没有很正常。如果想跟德国人描述中国这种现象,那你就描述中国这种现象就好了。
评论
Verkehrsbetrueger (um Schmerzensgeld)
·加拿大新闻 收到这条短信别删!加拿大Rogers/Fido/Chatr用户有望领到一笔钱!
·加拿大新闻 别克GL8焕新登场,配炫酷大屏与舒适座椅,动力强劲
·加拿大新闻 暴雨再临大温本周万圣节份外“可怕”孩子拿糖要穿雨衣
·加拿大新闻 TD预测:加拿大房市明年迎拐点房价全线看涨
·加拿大新闻 又一家电集团造车,打造移动客厅,夏普首款车有没有看头?
·汽车 可选附加服务和租赁缺口保险
·汽车 马自达6e