在加拿大
今天看到了STERN杂志上关于母亲的一句话“...sie lassen uns ein Leben lang nicht los”请问这里的loslassen是怎样解析?是“迷失”的意思吗?谢谢
评论
这个词其实要看语境,更多的时候 是“甩掉,摆脱”的意思,这里用这两个词有点过,但我想这样解释你可能猜到大概的意思
评论
我觉得应该翻译成“松手,放手”比较合适,意思是母亲一直在照顾或者挂念我们
评论
明白了,谢谢
评论
我也觉得是这样。
评论

评论
我觉得可能是负面的意思呢。如果上文提到那个母亲很强势,和孩子的关系并不好,那么就可以理解为这个妈妈一辈子都在给孩子压力,不让他们国自己想过的生活。
你能简单介绍下前文吗?
评论
是最近几期《STERN》杂志的小标题
·加拿大新闻 埃安RT焕新版上市,10
·加拿大新闻 父母同年去世女儿收到66万加元税单!专家说这笔钱交的冤枉
·加拿大新闻 弱化辨识度,第三代雷克萨斯IS又改款了
·加拿大新闻 无耻下作!中国留学生,让华人丢尽了脸
·加拿大新闻 卑诗座头鲸遭450呎绳索“五花大绑” 同伴不离不弃陪伴在侧⋯
·中文新闻 您仍然可以购买狗肉的韩国市场,但不会长时间
·中文新闻 唐纳德·特朗普的白宫:从肯尼迪到水门到特朗普