在加拿大
Das ist Kernpunkt eines " Nationalen Aktionsplans", den Verbraucherschutzminister von Bund und Ländern bei einem Krisen-treffen in Berlin beschlossen.
下面是我自己的翻译,但是感觉不是很通顺。请高手指点,谢谢!

这就是联邦和各州的消协部长们在柏林举行的危机会晤时作出的“联邦行动计划”的核心点。
我不确定的部分
1 Nationalen Aktionsplans
2Bund 是 “德意志联邦”还是”联邦“?

评论
挺正确的。你觉得不通顺主要是因为译文定语太多太长,不符合中文表达习惯。断成两句来翻会好些。
·加拿大新闻 奔驰GLC EV慕尼黑秀,能否与国产新能源一较高下
·加拿大新闻 对抗关税加拿大开始撒钱:预计魁北克铝业将获“数亿元”关税
·加拿大新闻 卑诗省长罕见站队博励治:终结临时外劳计划!年轻人失业率爆
·加拿大新闻 "她是华人,开保时捷,有钱"!多伦多华人女子惨
·加拿大新闻 BC高速公路竟然逆行 严重车祸2人死亡
·汽车 宝马IX3 Neue Klasse EV
·汽车 为现代口音购买零件